መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ምርኽኻብ   »   sk Schôdzka

24 [ዕስራንኣርባዕተን]

ምርኽኻብ

ምርኽኻብ

24 [dvadsaťštyri]

Schôdzka

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ስሎቫክያዊት እያ። ተፃወት ቡዙሕ
ቡስ ገዲፋትካ/ኪ ዲያ? Zme----(a)-s- ------s? Z_________ s_ a_______ Z-e-k-l-a- s- a-t-b-s- ---------------------- Zmeškal(a) si autobus? 0
ኣነ ንዓኻ ፍርቂ ሰዓት ተጸቢየካ ። Čakal--- som n-----a--o---o--n-. Č_______ s__ n_ t___ p__ h______ Č-k-l-a- s-m n- t-b- p-l h-d-n-. -------------------------------- Čakal(a) som na teba pol hodiny. 0
ሞባይል ምሳኻ የብልካን ድዩ? Ne------- s--- m-bi-n-----e---? N____ p__ s___ m______ t_______ N-m-š p-i s-b- m-b-l-ý t-l-f-n- ------------------------------- Nemáš pri sebe mobilný telefón? 0
ዝመጽእ ዘሎ ግዜ ኣብ ስዓትካ ትረኸብ! N-bu---e-buď-d-c--í--- (d-c-ví---)! N_______ b__ d________ (___________ N-b-d-c- b-ď d-c-v-ľ-y (-o-h-í-n-)- ----------------------------------- Nabudúce buď dochvíľny (dochvíľna)! 0
ዝመጽእ ዘሎ ግዜ ታክሲ ውሰድ! N-bud-c---ho--ta--k-m! N_______ c___ t_______ N-b-d-c- c-o- t-x-k-m- ---------------------- Nabudúce choď taxíkom! 0
ዝመጽእ ግዜ ጽላል ተማላእ! Na----ce-s- zo--- --ž--i-! N_______ s_ z____ d_______ N-b-d-c- s- z-b-r d-ž-n-k- -------------------------- Nabudúce si zober dáždnik! 0
ጽባሕ ነጻ እየ። Z--t---------ľ--. Z_____ m__ v_____ Z-j-r- m-m v-ľ-o- ----------------- Zajtra mám voľno. 0
ጽባሕ ዶክንራኸብ? S-re----e -- z--t--? S________ s_ z______ S-r-t-e-e s- z-j-r-? -------------------- Stretneme sa zajtra? 0
ይቕሬታ፣ ጽባሕ ኣይጥዕመንን እየ። Je----ľ-to, za-tra --mô---. J_ m_ ľ____ z_____ n_______ J- m- ľ-t-, z-j-r- n-m-ž-m- --------------------------- Je mi ľúto, zajtra nemôžem. 0
ኣብዚ ቀዳመ-ሰንበት ገለ መደብ ኣሎካ ዲዩ? M-š--ž -a ten---ví-end-nejak--plán-? M__ u_ n_ t____ v_____ n_____ p_____ M-š u- n- t-n-o v-k-n- n-j-k- p-á-y- ------------------------------------ Máš už na tento víkend nejaké plány? 0
ወይ ድማ ተቋጺርካ ዲኻ? Al--o--- -ž---niek-- --hod-u-- --oho-nu-á-? A____ s_ u_ s n_____ d________ (___________ A-e-o s- u- s n-e-ý- d-h-d-u-ý (-o-o-n-t-)- ------------------------------------------- Alebo si už s niekým dohodnutý (dohodnutá)? 0
ከም ርእይቶይ ኣብ ቀዳማ-ሰንበት ንራኸብ። N-v---je-- aby---- -------t-------v--en-. N_________ a__ s__ s_ s______ c__ v______ N-v-h-j-m- a-y s-e s- s-r-t-i c-z v-k-n-. ----------------------------------------- Navrhujem, aby sme sa stretli cez víkend. 0
ፒክኒክ ዶ ክንገብር? U--b-m- s- p--nik? U______ s_ p______ U-o-í-e s- p-k-i-? ------------------ Urobíme si piknik? 0
ናብ ገምገም ባሕሪ ክንከይድ? P--deme -a--láž? P______ n_ p____ P-j-e-e n- p-á-? ---------------- Pôjdeme na pláž? 0
ናብቶም ጎቦታት ዶ ክንጉዓዝ? P-j-eme -- hôr? P______ d_ h___ P-j-e-e d- h-r- --------------- Pôjdeme do hôr? 0
ካብ ቤት-ጽሕፈት ክወስደካ(ክቕበለካ) እየ። Pr-dem---e -e----o -----lá--e. P_____ p__ t___ d_ k__________ P-í-e- p-e t-b- d- k-n-e-á-i-. ------------------------------ Prídem pre teba do kancelárie. 0
ካብ ገዛኻ ክወስደካ (ክቕበለካ)እየ። Pr--e- --e --b- dom-v. P_____ p__ t___ d_____ P-í-e- p-e t-b- d-m-v- ---------------------- Prídem pre teba domov. 0
ካብ ፌርማታ ኣውቶቡስ ክወስደካ (ክቕበለካ) እየ። P--de--p---t--a-n- --tob---v- -a-távku. P_____ p__ t___ n_ a_________ z________ P-í-e- p-e t-b- n- a-t-b-s-v- z-s-á-k-. --------------------------------------- Prídem pre teba na autobusovú zastávku. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -