መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ምርኽኻብ   »   sk Schôdzka

24 [ዕስራንኣርባዕተን]

ምርኽኻብ

ምርኽኻብ

24 [dvadsaťštyri]

Schôdzka

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ስሎቫክያዊት እያ። ተፃወት ቡዙሕ
ቡስ ገዲፋትካ/ኪ ዲያ? Zm-š-a--a---- aut--u-? Z_________ s_ a_______ Z-e-k-l-a- s- a-t-b-s- ---------------------- Zmeškal(a) si autobus? 0
ኣነ ንዓኻ ፍርቂ ሰዓት ተጸቢየካ ። Č-ka-(a) -o- -a-t--- -ol----in-. Č_______ s__ n_ t___ p__ h______ Č-k-l-a- s-m n- t-b- p-l h-d-n-. -------------------------------- Čakal(a) som na teba pol hodiny. 0
ሞባይል ምሳኻ የብልካን ድዩ? Nemáš-p-- ---- -obi-n- t-l--ón? N____ p__ s___ m______ t_______ N-m-š p-i s-b- m-b-l-ý t-l-f-n- ------------------------------- Nemáš pri sebe mobilný telefón? 0
ዝመጽእ ዘሎ ግዜ ኣብ ስዓትካ ትረኸብ! Nabu-úc--bu--d--h-í-ny --o----ľna)! N_______ b__ d________ (___________ N-b-d-c- b-ď d-c-v-ľ-y (-o-h-í-n-)- ----------------------------------- Nabudúce buď dochvíľny (dochvíľna)! 0
ዝመጽእ ዘሎ ግዜ ታክሲ ውሰድ! N--u-úce --o----xíko-! N_______ c___ t_______ N-b-d-c- c-o- t-x-k-m- ---------------------- Nabudúce choď taxíkom! 0
ዝመጽእ ግዜ ጽላል ተማላእ! N--u-ú---s----b-r-dážd---! N_______ s_ z____ d_______ N-b-d-c- s- z-b-r d-ž-n-k- -------------------------- Nabudúce si zober dáždnik! 0
ጽባሕ ነጻ እየ። Za-tr- --m-v-ľno. Z_____ m__ v_____ Z-j-r- m-m v-ľ-o- ----------------- Zajtra mám voľno. 0
ጽባሕ ዶክንራኸብ? S--e-nem- -a z-jt--? S________ s_ z______ S-r-t-e-e s- z-j-r-? -------------------- Stretneme sa zajtra? 0
ይቕሬታ፣ ጽባሕ ኣይጥዕመንን እየ። Je -i ľ--o- za--ra -em--e-. J_ m_ ľ____ z_____ n_______ J- m- ľ-t-, z-j-r- n-m-ž-m- --------------------------- Je mi ľúto, zajtra nemôžem. 0
ኣብዚ ቀዳመ-ሰንበት ገለ መደብ ኣሎካ ዲዩ? Máš--ž -a--e-to -í-end--e-a---p--n-? M__ u_ n_ t____ v_____ n_____ p_____ M-š u- n- t-n-o v-k-n- n-j-k- p-á-y- ------------------------------------ Máš už na tento víkend nejaké plány? 0
ወይ ድማ ተቋጺርካ ዲኻ? A---o--- -ž-s ---k-m------n-t--(-o--dnu-á)? A____ s_ u_ s n_____ d________ (___________ A-e-o s- u- s n-e-ý- d-h-d-u-ý (-o-o-n-t-)- ------------------------------------------- Alebo si už s niekým dohodnutý (dohodnutá)? 0
ከም ርእይቶይ ኣብ ቀዳማ-ሰንበት ንራኸብ። N-vr----m,-a-y s-e -- -t-e--i-ce----ke-d. N_________ a__ s__ s_ s______ c__ v______ N-v-h-j-m- a-y s-e s- s-r-t-i c-z v-k-n-. ----------------------------------------- Navrhujem, aby sme sa stretli cez víkend. 0
ፒክኒክ ዶ ክንገብር? U---í-- -i---k-ik? U______ s_ p______ U-o-í-e s- p-k-i-? ------------------ Urobíme si piknik? 0
ናብ ገምገም ባሕሪ ክንከይድ? Pôjde-e -- pl--? P______ n_ p____ P-j-e-e n- p-á-? ---------------- Pôjdeme na pláž? 0
ናብቶም ጎቦታት ዶ ክንጉዓዝ? P---e-e-do -ôr? P______ d_ h___ P-j-e-e d- h-r- --------------- Pôjdeme do hôr? 0
ካብ ቤት-ጽሕፈት ክወስደካ(ክቕበለካ) እየ። Pr---- -r-----a-d- -a-------e. P_____ p__ t___ d_ k__________ P-í-e- p-e t-b- d- k-n-e-á-i-. ------------------------------ Prídem pre teba do kancelárie. 0
ካብ ገዛኻ ክወስደካ (ክቕበለካ)እየ። P-í--m p-e-t-ba-domo-. P_____ p__ t___ d_____ P-í-e- p-e t-b- d-m-v- ---------------------- Prídem pre teba domov. 0
ካብ ፌርማታ ኣውቶቡስ ክወስደካ (ክቕበለካ) እየ። Pr-d-m--re te-a--a-a-tobus-v---a--ávku. P_____ p__ t___ n_ a_________ z________ P-í-e- p-e t-b- n- a-t-b-s-v- z-s-á-k-. --------------------------------------- Prídem pre teba na autobusovú zastávku. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -