መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ሆተል - ምእታው   »   sk V hoteli – príchod

27 [ዕስራንሸውዓተን]

ኣብ ሆተል - ምእታው

ኣብ ሆተል - ምእታው

27 [dvadsaťsedem]

V hoteli – príchod

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ስሎቫክያዊት እያ። ተፃወት ቡዙሕ
ሓደ ክፍሊ ነጻ ኣለኩም ዶ? Mát--vo-n--i-b-? M___ v____ i____ M-t- v-ľ-ú i-b-? ---------------- Máte voľnú izbu? 0
ሓደ ክፍሊ ጠሊበ ኣሎኩ። R--e-----l -o- -i j--n-----u. R_________ s__ s_ j____ i____ R-z-r-o-a- s-m s- j-d-u i-b-. ----------------------------- Rezervoval som si jednu izbu. 0
ሽመይ ሙለር እዩ። M-je--eno--e M-l-e-. M___ m___ j_ M______ M-j- m-n- j- M-l-e-. -------------------- Moje meno je Müller. 0
ንጽል ክፍሊ የድልየኒ ኣሎ ። Po--e---em--e-n---s-e--v-----u. P_________ j_____________ i____ P-t-e-u-e- j-d-o-o-t-ľ-v- i-b-. ------------------------------- Potrebujem jednoposteľovú izbu. 0
ድርብ ክፍሊ የድልየኒ ኣሎ ። Po--e-ujem -v--posteľ-v- -z--. P_________ d____________ i____ P-t-e-u-e- d-o-p-s-e-o-ú i-b-. ------------------------------ Potrebujem dvojposteľovú izbu. 0
ክንደይ ዋግኡ ንሓደ ለይቲ? Ko-k--s--j--i-b- na -o-? K____ s____ i___ n_ n___ K-ľ-o s-o-í i-b- n- n-c- ------------------------ Koľko stojí izba na noc? 0
ኣነ ሓደ ክፍሊ ምስ መሕጸቢ ደልየ ። Ch--l-b----m i-bu s--ú-eľň-u. C____ b_ s__ i___ s k________ C-c-l b- s-m i-b- s k-p-ľ-o-. ----------------------------- Chcel by som izbu s kúpeľňou. 0
ሻወር ዘለዎ ክፍሊ ደልየ። Chcel by -o---zb---- s--cho-. C____ b_ s__ i___ s_ s_______ C-c-l b- s-m i-b- s- s-r-h-u- ----------------------------- Chcel by som izbu so sprchou. 0
ነቲ ክፍሊ ክርእይዮ እኽእል ዶ? M-že- ----eť-t- i-b-? M____ v_____ t_ i____ M-ž-m v-d-e- t- i-b-? --------------------- Môžem vidieť tú izbu? 0
ኣብዚ ጋራጅ ኣሎ ዶ? M---------r--? M___ t_ g_____ M-t- t- g-r-ž- -------------- Máte tu garáž? 0
ኣብዚ ሰይፍ ኣሎ ዶ? M-------t--zo-? M___ t_ t______ M-t- t- t-e-o-? --------------- Máte tu trezor? 0
ኣብዚ ፋክስ መግበሪ ኣሎ ዶ? Máte tu fa-? M___ t_ f___ M-t- t- f-x- ------------ Máte tu fax? 0
ጽቡቕ፣ እቲ ክፍሊ ክወስዶ እየ ። D--r---be-ie- t- iz-u. D_____ b_____ t_ i____ D-b-e- b-r-e- t- i-b-. ---------------------- Dobre, beriem tú izbu. 0
መፍትሕ ኣብዚ እንሀለ። T- -ú ----e. T_ s_ k_____ T- s- k-ú-e- ------------ Tu sú kľúče. 0
ሳንጣይ ኣብዚ ኣሎ። T- -e mo-a--at--i--. T_ j_ m___ b________ T- j- m-j- b-t-ž-n-. -------------------- Tu je moja batožina. 0
ቁርሲ ሰዓት ክንደይ ኢዩ? Ked- sú-raň-j-y? K___ s_ r_______ K-d- s- r-ň-j-y- ---------------- Kedy sú raňajky? 0
ምሳሕ ሰዓት ክንደይ ኣዩ? Ke-y je -bed? K___ j_ o____ K-d- j- o-e-? ------------- Kedy je obed? 0
ድራርሰዓት ክንደይ ኢዩ? Ked--j--v---r-? K___ j_ v______ K-d- j- v-č-r-? --------------- Kedy je večera? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -