መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ባቡር   »   ro În tren

34 [ሰላሳንኣርባዕተ]

ኣብ ባቡር

ኣብ ባቡር

34 [treizeci şi patru]

În tren

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ሮማንያዊ ተፃወት ቡዙሕ
እዛ ባቡር ናብ በርሊን ድያ? Ace--a e--e--r-n-l-spre B--l-n? A_____ e___ t_____ s___ B______ A-e-t- e-t- t-e-u- s-r- B-r-i-? ------------------------------- Acesta este trenul spre Berlin? 0
እዛ ባቡር መዓስ ድያ ትብገስ? C-nd-ple--ă-tr-n--? C___ p_____ t______ C-n- p-e-c- t-e-u-? ------------------- Când pleacă trenul? 0
እታ ባቡር መዓስ ድዩ ኣብ በርሊን ትኣቱ? Câ-d --ung----enu- l- Be-l-n? C___ a_____ t_____ l_ B______ C-n- a-u-g- t-e-u- l- B-r-i-? ----------------------------- Când ajunge trenul la Berlin? 0
ይቕሬታ፣ ክሓልፍ ዶ? S--za-----,--o- ---t-e-? S__________ p__ s_ t____ S-u-a-i-m-, p-t s- t-e-? ------------------------ Scuzaţi-mă, pot să trec? 0
ከምቲ ዝመስለኒ እዚ ቦታይ እዩ። Cr-d-c- -c--t--e-te ---ul-meu. C___ c_ a_____ e___ l____ m___ C-e- c- a-e-t- e-t- l-c-l m-u- ------------------------------ Cred că acesta este locul meu. 0
ከምቲ ዝመልሰኒ ኣብ ቦታይ ኮፍ ኢልኩም ኣሎኹም። Cred--- ---ţ- pe lo--l m--. C___ c_ s____ p_ l____ m___ C-e- c- s-a-i p- l-c-l m-u- --------------------------- Cred că staţi pe locul meu. 0
እቲ መደቀሲ ክፍሊ ኣበይ ድዩ ዘሎ? Unde est- --gon-- -e -o-mi-? U___ e___ v______ d_ d______ U-d- e-t- v-g-n-l d- d-r-i-? ---------------------------- Unde este vagonul de dormit? 0
እቲ መደቀሲ- ክፍሊ ኣብ መጨረሽታ ባቡር ኣሎ። Va-o-u---- ----it --t- la -a-ă-u- tre-ulu-. V______ d_ d_____ e___ l_ c______ t________ V-g-n-l d- d-r-i- e-t- l- c-p-t-l t-e-u-u-. ------------------------------------------- Vagonul de dormit este la capătul trenului. 0
እቲ ናይ ምግቢ ክፍሊ ከ ኣበይ ድዩ ዘሎ? - ኣብ መጀመርታ። Şi --de-e-----ago--l --st---an-?------f--ă. Ş_ u___ e___ v______ r__________ – Î_ f____ Ş- u-d- e-t- v-g-n-l r-s-a-r-n-? – Î- f-ţ-. ------------------------------------------- Şi unde este vagonul restaurant? – În faţă. 0
ኣብ ታሕቲ ክድቅስ እኽእል ዲየ? P-- -- d-rm j--? P__ s_ d___ j___ P-t s- d-r- j-s- ---------------- Pot să dorm jos? 0
ኣብ ማእከል ክድቅስ እኽእል ዲየ? P-t să-d--m la-mij-oc? P__ s_ d___ l_ m______ P-t s- d-r- l- m-j-o-? ---------------------- Pot să dorm la mijloc? 0
ኣብ ላዕሊ ክድቅስ እኽእል ዲየ? Po- -ă dorm-s-s? P__ s_ d___ s___ P-t s- d-r- s-s- ---------------- Pot să dorm sus? 0
መዓስ ኢና ኣብ ዶብ ንብጽሕ ? C-----j-ng-m--a-g--n--ă? C___ a______ l_ g_______ C-n- a-u-g-m l- g-a-i-ă- ------------------------ Când ajungem la graniţă? 0
ናብ በርሊን ክንደይ ዝወስድ? C-t-dure--ă-căl-tor---pân-----B---in? C__ d______ c________ p___ l_ B______ C-t d-r-a-ă c-l-t-r-a p-n- l- B-r-i-? ------------------------------------- Cât durează călătoria până la Berlin? 0
እጥእ ባቡር ደንጉያ ዲያ ? A-e-tr---l---t-----r-? A__ t_____ î__________ A-e t-e-u- î-t-r-i-r-? ---------------------- Are trenul întârziere? 0
ገለ ዘንብብ ኣለኩም ዶ? A-eţi---v- -- c--it? A____ c___ d_ c_____ A-e-i c-v- d- c-t-t- -------------------- Aveţi ceva de citit? 0
ኣብዚ ገለ ዝብላዕ ወይ ዝስተ ክትረክብ ይክኣል ዲዩ? S- po-t----i-i a--i c------ m-n-a- -i--------? S_ p____ p____ a___ c___ d_ m_____ ş_ d_ b____ S- p-a-e p-i-i a-c- c-v- d- m-n-a- ş- d- b-u-? ---------------------------------------------- Se poate primi aici ceva de mâncat şi de băut? 0
ሰዓት 7 ከተተስኡኒ ትኽእሉ ዶ? M- trez--- -ă--og la---a --0-? M_ t______ v_ r__ l_ o__ 7____ M- t-e-i-i v- r-g l- o-a 7-0-? ------------------------------ Mă treziţi vă rog la ora 7.00? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -