መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ማዕረፎ-ነፈርቲ   »   cs Na letišti

35 [ሰላሳንሓሙሽተን]

ኣብ ማዕረፎ-ነፈርቲ

ኣብ ማዕረፎ-ነፈርቲ

35 [třicet pět]

Na letišti

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ቼክ ተፃወት ቡዙሕ
ኣነ በረራ ናብ ኣተን ክጠልብ ደልየ። Ch-ě--/ --t-la by----- z-buk-v-t ---enk--do-A---. C____ / c_____ b___ s_ z________ l______ d_ A____ C-t-l / c-t-l- b-c- s- z-b-k-v-t l-t-n-u d- A-é-. ------------------------------------------------- Chtěl / chtěla bych si zabukovat letenku do Atén. 0
እቲ በረራ ብቀጥታ ድዩ? Je to----mý ---? J_ t_ p____ l___ J- t- p-í-ý l-t- ---------------- Je to přímý let? 0
በጃኹም ሓደ መስኮት ዘለዎ ቦታ፣ ዘይትከኾ። Se---lo-- -k-a-v-ne---á--é- -d--le-í- -r-sí-. S______ u o___ v n_________ o________ p______ S-d-d-o u o-n- v n-k-ř-c-é- o-d-l-n-, p-o-í-. --------------------------------------------- Sedadlo u okna v nekuřáckém oddělení, prosím. 0
ዘሓዝክዎ(ዝሓዛእክዎ) ቦታከረጋገጽ ደልየ። Chtě- /-c--ě-a-b----po--r-i---e--rvac-. C____ / c_____ b___ p_______ r_________ C-t-l / c-t-l- b-c- p-t-r-i- r-z-r-a-i- --------------------------------------- Chtěl / chtěla bych potvrdit rezervaci. 0
ዝሓዛእክዎ ቦታ ክገድፎ ደልየ። Ch--- /-c--ě-a--y-h z-uš-t rezerv-c-. C____ / c_____ b___ z_____ r_________ C-t-l / c-t-l- b-c- z-u-i- r-z-r-a-i- ------------------------------------- Chtěl / chtěla bych zrušit rezervaci. 0
ዝሓዛእክዎ ቦታ ክቕይሮ ደልየ። Ch--l --ch---a----h---ěn---s-ou---z----ci. C____ / c_____ b___ z_____ s___ r_________ C-t-l / c-t-l- b-c- z-ě-i- s-o- r-z-r-a-i- ------------------------------------------ Chtěl / chtěla bych změnit svou rezervaci. 0
ብሕጂ ዘላ ነፋሪት ናብ ሮም መዓስ ኢያ ትኸይድ? Kdy let- --í-tí l--ad-o d---ím-? K__ l___ p_____ l______ d_ Ř____ K-y l-t- p-í-t- l-t-d-o d- Ř-m-? -------------------------------- Kdy letí příští letadlo do Říma? 0
ክልተ ነጻ ቦታታት ኣሎ ዶ ? Js-- tam-j-š-- --ě--o-----í---? J___ t__ j____ d__ v____ m_____ J-o- t-m j-š-ě d-ě v-l-á m-s-a- ------------------------------- Jsou tam ještě dvě volná místa? 0
ኖ፣ ሓንቲ ቦታ ጥራይ ያ ነጻ ዘላትና። N-- už -e --m--e- --d-o--ol-é-míst-. N__ u_ j_ t__ j__ j____ v____ m_____ N-, u- j- t-m j-n j-d-o v-l-é m-s-o- ------------------------------------ Ne, už je tam jen jedno volné místo. 0
መዓስ ኢና ንዓልብ? Kdy--řis-anem-? K__ p__________ K-y p-i-t-n-m-? --------------- Kdy přistaneme? 0
መዓስ ክንበጽሕ ኢና ? Kd---a- bu--m-? K__ t__ b______ K-y t-m b-d-m-? --------------- Kdy tam budeme? 0
ቡስ ናብ ማእከል-ከተማ መዓስ ኢያ ዘላ? K-y---d- -utobus -o-----r-? K__ j___ a______ d_ c______ K-y j-d- a-t-b-s d- c-n-r-? --------------------------- Kdy jede autobus do centra? 0
ባልጃኹም ድዩ’ዚ? Je -o-Vá- k---? J_ t_ V__ k____ J- t- V-š k-f-? --------------- Je to Váš kufr? 0
ናትኩም ሳንጣ ድዩ’ዚ? Je-to-V-še --š--? J_ t_ V___ t_____ J- t- V-š- t-š-a- ----------------- Je to Vaše taška? 0
ንብረትኩም ድዩ’ዚ? J--to V-še -------lo? J_ t_ V___ z_________ J- t- V-š- z-v-z-d-o- --------------------- Je to Vaše zavazadlo? 0
ክንደይ ኪሎ ኣቝሑት ክወስድ እኽእል? K-l----i--oh--vz-t s----o---a---adel? K____ s_ m___ v___ s s____ z_________ K-l-k s- m-h- v-í- s s-b-u z-v-z-d-l- ------------------------------------- Kolik si mohu vzít s sebou zavazadel? 0
ዕስራ ኪሎ። D------k-lo. D_____ k____ D-a-e- k-l-. ------------ Dvacet kilo. 0
እንታይ፣ ዕስራ ኪሎ ጥራይ? C---, j-n -vacet ---o? C____ j__ d_____ k____ C-ž-, j-n d-a-e- k-l-? ---------------------- Cože, jen dvacet kilo? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -