መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ታክሲ   »   px No táxi

38 [ሳላሳንሸሞንተን]

ኣብ ታክሲ

ኣብ ታክሲ

38 [trinta e oito]

No táxi

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ፖርቱጋልኛ (BR) ተፃወት ቡዙሕ
ንታክሲ ደውሉ በጃኹም። P-r-f--or, ch--e um tá--. P__ f_____ c____ u_ t____ P-r f-v-r- c-a-e u- t-x-. ------------------------- Por favor, chame um táxi. 0
ናብ መደበር ባቡር ክንደይ ዋግኡ? Q-an----ust- at- - e-ta-ão? Q_____ c____ a__ à e_______ Q-a-t- c-s-a a-é à e-t-ç-o- --------------------------- Quanto custa até à estação? 0
ናብ ማዕርፎ-ነፈርቲ ክንደይ ዋግኡ? Qu--t- -u----a-é-a- ae-op----? Q_____ c____ a__ a_ a_________ Q-a-t- c-s-a a-é a- a-r-p-r-o- ------------------------------ Quanto custa até ao aeroporto? 0
ትዅ ኢልኩም በጃኹም። E--fre---,---r--avo-. E_ f______ p__ f_____ E- f-e-t-, p-r f-v-r- --------------------- Em frente, por favor. 0
ኣብዚ በጃኹም ንየማን ትዓጸፉ ። A-ui-à -i-ei----p-r-fa-or. A___ à d_______ p__ f_____ A-u- à d-r-i-a- p-r f-v-r- -------------------------- Aqui à direita, por favor. 0
ኣብዚ ኣብቲ ኩርናዕ ናብ ጸጋም ትዓጸፉ በጃኹም። N--uela-es---na-- es-ue---,-por--avo-. N______ e______ à e________ p__ f_____ N-q-e-a e-q-i-a à e-q-e-d-, p-r f-v-r- -------------------------------------- Naquela esquina à esquerda, por favor. 0
ተሃዊኸ ኣሎኹ። E- ---o- -o- -r---a. E_ e____ c__ p______ E- e-t-u c-m p-e-s-. -------------------- Eu estou com pressa. 0
ግዜ ኣለኒ። Eu--e-h----m-o. E_ t____ t_____ E- t-n-o t-m-o- --------------- Eu tenho tempo. 0
በጃኹም ቀስ ኢልኩም ዘውሩ። P------o- -- -a---de--ga-. P__ f____ v_ m___ d_______ P-r f-v-r v- m-i- d-v-g-r- -------------------------- Por favor vá mais devagar. 0
ኣብዚ ደው በሉ በጃኹም። Pare ---i----r--a-o-. P___ a____ p__ f_____ P-r- a-u-, p-r f-v-r- --------------------- Pare aqui, por favor. 0
ሓንሳዕ ተጸበዩ በጃኹም። Esp--- u- -om--t-- ----f--o-. E_____ u_ m_______ p__ f_____ E-p-r- u- m-m-n-o- p-r f-v-r- ----------------------------- Espere um momento, por favor. 0
ሕጂ ክምለስ’የ ። E---á-v---o. E_ j_ v_____ E- j- v-l-o- ------------ Eu já volto. 0
ቅብሊት እባ ሃቡኒ በጃኹም። Por--avo--dê----um -ec---. P__ f____ d____ u_ r______ P-r f-v-r d---e u- r-c-b-. -------------------------- Por favor dê-me um recibo. 0
ገንዘብ ሳነቲም የብለይን Eu n----en---t--c-. E_ n__ t____ t_____ E- n-o t-n-o t-o-o- ------------------- Eu não tenho troco. 0
ጽቡቕ ኣሎ ኹም ፣ እቲ ተረፍ ንዓኹም እዩ። Est--ce-to as-im. E___ c____ a_____ E-t- c-r-o a-s-m- ----------------- Está certo assim. 0
ናብዚ ኣድራሻ እብጽሑኒ ኢኹም። L----m-----s-- e--e--ç-. L______ a e___ e________ L-v---e a e-t- e-d-r-ç-. ------------------------ Leve-me a este endereço. 0
ናብቲ ሆተለይ ኣብጽሑኒ ኢኹም። L--e-m---o -eu---t-l. L______ a_ m__ h_____ L-v---e a- m-u h-t-l- --------------------- Leve-me ao meu hotel. 0
ናብቲ ገምገም ባሕሪ ኣብጽሑኒ ኢኹም። Le-e-m- ---rai-. L______ à p_____ L-v---e à p-a-a- ---------------- Leve-me à praia. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -