ይቕሬታ! |
ס--חה!
_______
-ל-ח-!-
--------
סליחה!
0
xi---s-had-rekh
x_____ h_______
x-p-s- h-d-r-k-
---------------
xipuss haderekh
|
ይቕሬታ!
סליחה!
xipuss haderekh
|
ክትሕግዙኒ ትኽእሉ ዶ? |
--כל ----לעזור-ל--
____ / י ל____ ל___
-ו-ל / י ל-ז-ר ל-?-
--------------------
תוכל / י לעזור לי?
0
x-p-s--ha-er--h
x_____ h_______
x-p-s- h-d-r-k-
---------------
xipuss haderekh
|
ክትሕግዙኒ ትኽእሉ ዶ?
תוכל / י לעזור לי?
xipuss haderekh
|
ኣብዚ ጽቡቕ ቤት-መግቢ ኣበይ ኣሎ? |
ה-כן -- מ-------ב-?
____ י_ מ____ ט_____
-י-ן י- מ-ע-ה ט-ב-?-
---------------------
היכן יש מסעדה טובה?
0
s--xah!
s______
s-i-a-!
-------
slixah!
|
ኣብዚ ጽቡቕ ቤት-መግቢ ኣበይ ኣሎ?
היכן יש מסעדה טובה?
slixah!
|
ኣብቲ ኩርናዕ ንጸጋም ኪዱ ። |
לך --- שמ--ה-מ--- לפ--ה.
__ / י ש____ מ___ ל______
-ך / י ש-א-ה מ-ב- ל-י-ה-
--------------------------
לך / י שמאלה מעבר לפינה.
0
s---a-!
s______
s-i-a-!
-------
slixah!
|
ኣብቲ ኩርናዕ ንጸጋም ኪዱ ።
לך / י שמאלה מעבר לפינה.
slixah!
|
ሽዑ ትዅ ኢልኩም ቅሩብ ኪዱ ። |
---י--/ כ--א--עו--קצת----.
_____ / כ_ א_ ע__ ק__ י____
-מ-י- / כ- א- ע-ד ק-ת י-ר-
----------------------------
תמשיך / כי אז עוד קצת ישר.
0
sl--ah!
s______
s-i-a-!
-------
slixah!
|
ሽዑ ትዅ ኢልኩም ቅሩብ ኪዱ ።
תמשיך / כי אז עוד קצת ישר.
slixah!
|
ሽዑ ሚእቲ ሜትሮ ንየማን ኪዱ። |
ומש---ו- -אה מ-----ינ-.
____ ע__ מ__ מ__ י______
-מ-ם ע-ד מ-ה מ-ר י-י-ה-
-------------------------
ומשם עוד מאה מטר ימינה.
0
tu--a-/tu-h-i----az-r--i?
t____________ l______ l__
t-k-a-/-u-h-i l-'-z-r l-?
-------------------------
tukhal/tukhli la'azor li?
|
ሽዑ ሚእቲ ሜትሮ ንየማን ኪዱ።
ומשם עוד מאה מטר ימינה.
tukhal/tukhli la'azor li?
|
ቡስ‘ውን ክትወስዱ ትኽእሉ ኢኹም ። |
תו-- --י -ם-לנ--- --ו-ובוס.
____ / י ג_ ל____ ב_________
-ו-ל / י ג- ל-ס-ע ב-ו-ו-ו-.-
-----------------------------
תוכל / י גם לנסוע באוטובוס.
0
h-------y--- mi-'-d----o---?
h______ y___ m_______ t_____
h-y-h-n y-s- m-s-a-a- t-v-h-
----------------------------
heykhan yesh mis'adah tovah?
|
ቡስ‘ውን ክትወስዱ ትኽእሉ ኢኹም ።
תוכל / י גם לנסוע באוטובוס.
heykhan yesh mis'adah tovah?
|
ትራም‘ውን ክትወስዱዎ ትኽእሉ ኢኹም። |
תו-- - י -ם-ל-ס-ע---כ-ת -ח--ל-ת.
____ / י ג_ ל____ ב____ ה________
-ו-ל / י ג- ל-ס-ע ב-כ-ת ה-ש-ל-ת-
----------------------------------
תוכל / י גם לנסוע ברכבת החשמלית.
0
lek-/--s---'--h --'-v-- -apin--.
l_____ s_______ m______ l_______
l-k-/- s-m-'-a- m-'-v-r l-p-n-h-
--------------------------------
lekh/y ssmo'lah me'ever lapinah.
|
ትራም‘ውን ክትወስዱዎ ትኽእሉ ኢኹም።
תוכל / י גם לנסוע ברכבת החשמלית.
lekh/y ssmo'lah me'ever lapinah.
|
ብቐሊሉ ከኣ ደድሕረይ ክትስዕቡኒ ትኽእሉ ኢኹም ። |
ת--- - י--שו----ק-- אחר-.
____ / י פ___ ל____ א_____
-ו-ל / י פ-ו- ל-ק-ב א-ר-.-
---------------------------
תוכל / י פשוט לעקוב אחרי.
0
t-m-hi--/t-ms--k-i--z----q--a-----ha-.
t_________________ a_ o_ q____ y______
t-m-h-k-/-a-s-i-h- a- o- q-s-t y-s-a-.
--------------------------------------
tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
|
ብቐሊሉ ከኣ ደድሕረይ ክትስዕቡኒ ትኽእሉ ኢኹም ።
תוכל / י פשוט לעקוב אחרי.
tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
|
ከመይ ጌረ ናብ ሜዳ ክዑሶ ክኸይድ እክእል ? |
כ--ד-נ--- לה-י---אצ-די-ן-הכ-ו--ל?
____ נ___ ל____ ל_______ ה________
-י-ד נ-ת- ל-ג-ע ל-צ-ד-ו- ה-ד-ר-ל-
-----------------------------------
כיצד ניתן להגיע לאצטדיון הכדורגל?
0
t--shi--/-a-s-ikh- a- od-q-s-t y--h--.
t_________________ a_ o_ q____ y______
t-m-h-k-/-a-s-i-h- a- o- q-s-t y-s-a-.
--------------------------------------
tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
|
ከመይ ጌረ ናብ ሜዳ ክዑሶ ክኸይድ እክእል ?
כיצד ניתן להגיע לאצטדיון הכדורגל?
tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
|
ነቲ ድልድል ስገሩ ኢኹም። |
---ה-/-צי----ה-ש--
____ / צ_ א_ ה_____
-ח-ה / צ- א- ה-ש-.-
--------------------
תחצה / צי את הגשר.
0
t---hik--t---hik-i----o-----at yes-ar.
t_________________ a_ o_ q____ y______
t-m-h-k-/-a-s-i-h- a- o- q-s-t y-s-a-.
--------------------------------------
tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
|
ነቲ ድልድል ስገሩ ኢኹም።
תחצה / צי את הגשר.
tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
|
ብትሕቲ ቲ ቢንቶ ኪዱ |
---/ ---רך--מ-ה-ה-
__ / י ד__ ה_______
-ע / י ד-ך ה-נ-ר-.-
--------------------
סע / י דרך המנהרה.
0
um----- o- m-'-h--e-e---emin--.
u______ o_ m____ m____ y_______
u-i-h-m o- m-'-h m-t-r y-m-n-h-
-------------------------------
umisham od me'ah meter yeminah.
|
ብትሕቲ ቲ ቢንቶ ኪዱ
סע / י דרך המנהרה.
umisham od me'ah meter yeminah.
|
ክሳብ ቲ ሳልሳይ „ኣምፕል ኪዱ ። |
ס- / - ע--לרמ-ור--ש-יש-.
__ / י ע_ ל_____ ה_______
-ע / י ע- ל-מ-ו- ה-ל-ש-.-
--------------------------
סע / י עד לרמזור השלישי.
0
t-k-al-tu-hl- -am--i-s-'a------bus.
t____________ g__ l______ b________
t-k-a-/-u-h-i g-m l-n-o-a b-o-o-u-.
-----------------------------------
tukhal/tukhli gam linso'a b'otobus.
|
ክሳብ ቲ ሳልሳይ „ኣምፕል ኪዱ ።
סע / י עד לרמזור השלישי.
tukhal/tukhli gam linso'a b'otobus.
|
ኣብታ ቀዳማይቲ ጽርግያ ናብ የማን ትዓጸፉ ። |
--- - -נ---ז ב--ו- --אשו-------.
___ / פ__ א_ ב____ ה_____ י______
-נ- / פ-י א- ב-ח-ב ה-א-ו- י-י-ה-
----------------------------------
פנה / פני אז ברחוב הראשון ימינה.
0
tukh-l/tu-----ga--li-so-a-b-rak-vet-ha--sh--li-.
t____________ g__ l______ b________ h___________
t-k-a-/-u-h-i g-m l-n-o-a b-r-k-v-t h-x-s-m-l-t-
------------------------------------------------
tukhal/tukhli gam linso'a barakevet haxashmalit.
|
ኣብታ ቀዳማይቲ ጽርግያ ናብ የማን ትዓጸፉ ።
פנה / פני אז ברחוב הראשון ימינה.
tukhal/tukhli gam linso'a barakevet haxashmalit.
|
ሽዑ ትዅ ኢልኩም ነቲ ቀጺሉ ዘሎ መስቀላዊ መንገዲ ሓለፍዎ። |
---/---אחר -ך י-ר------ל-ו-- -בא-
__ / י א__ כ_ י__ מ___ ל____ ה____
-ע / י א-ר כ- י-ר מ-ב- ל-ו-ת ה-א-
-----------------------------------
סע / י אחר כך ישר מעבר לצומת הבא.
0
tukh---t--h-- p----t -a'a-ov-a--r-y.
t____________ p_____ l______ a______
t-k-a-/-u-h-i p-s-u- l-'-q-v a-a-a-.
------------------------------------
tukhal/tukhli pashut la'aqov axaray.
|
ሽዑ ትዅ ኢልኩም ነቲ ቀጺሉ ዘሎ መስቀላዊ መንገዲ ሓለፍዎ።
סע / י אחר כך ישר מעבר לצומת הבא.
tukhal/tukhli pashut la'aqov axaray.
|
ይቕሬታ፣ ከመይ ጌረ ናብ መዓረፎ-ነፈርቲ ክኸይድ እኽእል? |
ס-יח---כי-ד נ-ת- -ה--ע------התע-פה?
______ כ___ נ___ ל____ ל___ ה_______
-ל-ח-, כ-צ- נ-ת- ל-ג-ע ל-ד- ה-ע-פ-?-
-------------------------------------
סליחה, כיצד ניתן להגיע לשדה התעופה?
0
ke-t-a- --t-n-l'ha-i'- l'-t-ta---n -a---u--g-l?
k______ n____ l_______ l__________ h___________
k-y-s-d n-t-n l-h-g-'- l-i-s-a-i-n h-k-d-r-g-l-
-----------------------------------------------
keytsad nitan l'hagi'a l'itstadion hakaduregel?
|
ይቕሬታ፣ ከመይ ጌረ ናብ መዓረፎ-ነፈርቲ ክኸይድ እኽእል?
סליחה, כיצד ניתן להגיע לשדה התעופה?
keytsad nitan l'hagi'a l'itstadion hakaduregel?
|
ዝበለጸ ኡ-ባን ወስዱ፣ ። |
--י ט-------ע --כב--ה---ית.
___ ט__ ל____ ב____ ה_______
-כ- ט-ב ל-ס-ע ב-כ-ת ה-ח-י-.-
-----------------------------
הכי טוב לנסוע ברכבת התחתית.
0
t--ts-----xtsi -t -age-he-.
t_____________ e_ h________
t-x-s-h-t-x-s- e- h-g-s-e-.
---------------------------
taxtseh/taxtsi et hagesher.
|
ዝበለጸ ኡ-ባን ወስዱ፣ ።
הכי טוב לנסוע ברכבת התחתית.
taxtseh/taxtsi et hagesher.
|
ክሳብ መወዳእታ ፌርማታ ምስኣ ኪዱ |
ס- / - --וט--ד --חנה-האחר-נה.
__ / י פ___ ע_ ל____ ה________
-ע / י פ-ו- ע- ל-ח-ה ה-ח-ו-ה-
-------------------------------
סע / י פשוט עד לתחנה האחרונה.
0
taxts----a-tsi e- hages--r.
t_____________ e_ h________
t-x-s-h-t-x-s- e- h-g-s-e-.
---------------------------
taxtseh/taxtsi et hagesher.
|
ክሳብ መወዳእታ ፌርማታ ምስኣ ኪዱ
סע / י פשוט עד לתחנה האחרונה.
taxtseh/taxtsi et hagesher.
|