ይቕሬታ! |
ס--ח-!
_______
-ל-ח-!-
--------
סליחה!
0
xip--- h----ekh
x_____ h_______
x-p-s- h-d-r-k-
---------------
xipuss haderekh
|
ይቕሬታ!
סליחה!
xipuss haderekh
|
ክትሕግዙኒ ትኽእሉ ዶ? |
---ל-/ י-ל-ז-ר---?
____ / י ל____ ל___
-ו-ל / י ל-ז-ר ל-?-
--------------------
תוכל / י לעזור לי?
0
xi-us- --dere-h
x_____ h_______
x-p-s- h-d-r-k-
---------------
xipuss haderekh
|
ክትሕግዙኒ ትኽእሉ ዶ?
תוכל / י לעזור לי?
xipuss haderekh
|
ኣብዚ ጽቡቕ ቤት-መግቢ ኣበይ ኣሎ? |
---- יש--סעדה ----?
____ י_ מ____ ט_____
-י-ן י- מ-ע-ה ט-ב-?-
---------------------
היכן יש מסעדה טובה?
0
slixa-!
s______
s-i-a-!
-------
slixah!
|
ኣብዚ ጽቡቕ ቤት-መግቢ ኣበይ ኣሎ?
היכן יש מסעדה טובה?
slixah!
|
ኣብቲ ኩርናዕ ንጸጋም ኪዱ ። |
-- / י-שמאלה-מ--ר--פינ--
__ / י ש____ מ___ ל______
-ך / י ש-א-ה מ-ב- ל-י-ה-
--------------------------
לך / י שמאלה מעבר לפינה.
0
s--x--!
s______
s-i-a-!
-------
slixah!
|
ኣብቲ ኩርናዕ ንጸጋም ኪዱ ።
לך / י שמאלה מעבר לפינה.
slixah!
|
ሽዑ ትዅ ኢልኩም ቅሩብ ኪዱ ። |
----ך /-כי -- ע-- ק-ת ---.
_____ / כ_ א_ ע__ ק__ י____
-מ-י- / כ- א- ע-ד ק-ת י-ר-
----------------------------
תמשיך / כי אז עוד קצת ישר.
0
sli---!
s______
s-i-a-!
-------
slixah!
|
ሽዑ ትዅ ኢልኩም ቅሩብ ኪዱ ።
תמשיך / כי אז עוד קצת ישר.
slixah!
|
ሽዑ ሚእቲ ሜትሮ ንየማን ኪዱ። |
-מ-ם-----מאה מטר ימ----
____ ע__ מ__ מ__ י______
-מ-ם ע-ד מ-ה מ-ר י-י-ה-
-------------------------
ומשם עוד מאה מטר ימינה.
0
tukh-l/----li l--a-o--l-?
t____________ l______ l__
t-k-a-/-u-h-i l-'-z-r l-?
-------------------------
tukhal/tukhli la'azor li?
|
ሽዑ ሚእቲ ሜትሮ ንየማን ኪዱ።
ומשם עוד מאה מטר ימינה.
tukhal/tukhli la'azor li?
|
ቡስ‘ውን ክትወስዱ ትኽእሉ ኢኹም ። |
-ו-ל - י--ם--נ-וע----טו-ו-.
____ / י ג_ ל____ ב_________
-ו-ל / י ג- ל-ס-ע ב-ו-ו-ו-.-
-----------------------------
תוכל / י גם לנסוע באוטובוס.
0
heyk-a--y-s- --s-a-ah tov--?
h______ y___ m_______ t_____
h-y-h-n y-s- m-s-a-a- t-v-h-
----------------------------
heykhan yesh mis'adah tovah?
|
ቡስ‘ውን ክትወስዱ ትኽእሉ ኢኹም ።
תוכל / י גם לנסוע באוטובוס.
heykhan yesh mis'adah tovah?
|
ትራም‘ውን ክትወስዱዎ ትኽእሉ ኢኹም። |
---- /-י----לנ--ע ברכב- החש--ית-
____ / י ג_ ל____ ב____ ה________
-ו-ל / י ג- ל-ס-ע ב-כ-ת ה-ש-ל-ת-
----------------------------------
תוכל / י גם לנסוע ברכבת החשמלית.
0
lek----s----la--m-'--er--a-ina-.
l_____ s_______ m______ l_______
l-k-/- s-m-'-a- m-'-v-r l-p-n-h-
--------------------------------
lekh/y ssmo'lah me'ever lapinah.
|
ትራም‘ውን ክትወስዱዎ ትኽእሉ ኢኹም።
תוכל / י גם לנסוע ברכבת החשמלית.
lekh/y ssmo'lah me'ever lapinah.
|
ብቐሊሉ ከኣ ደድሕረይ ክትስዕቡኒ ትኽእሉ ኢኹም ። |
-וכל-/ י -ש-ט -עק-ב-א---.
____ / י פ___ ל____ א_____
-ו-ל / י פ-ו- ל-ק-ב א-ר-.-
---------------------------
תוכל / י פשוט לעקוב אחרי.
0
ta---ik--tamshik-- -z-o--qtsa- y-s--r.
t_________________ a_ o_ q____ y______
t-m-h-k-/-a-s-i-h- a- o- q-s-t y-s-a-.
--------------------------------------
tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
|
ብቐሊሉ ከኣ ደድሕረይ ክትስዕቡኒ ትኽእሉ ኢኹም ።
תוכל / י פשוט לעקוב אחרי.
tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
|
ከመይ ጌረ ናብ ሜዳ ክዑሶ ክኸይድ እክእል ? |
-יצד -----ל-גיע ל---ד--ן הכ------
____ נ___ ל____ ל_______ ה________
-י-ד נ-ת- ל-ג-ע ל-צ-ד-ו- ה-ד-ר-ל-
-----------------------------------
כיצד ניתן להגיע לאצטדיון הכדורגל?
0
t-mshi-h/t--shikh--az--d----at y-sh-r.
t_________________ a_ o_ q____ y______
t-m-h-k-/-a-s-i-h- a- o- q-s-t y-s-a-.
--------------------------------------
tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
|
ከመይ ጌረ ናብ ሜዳ ክዑሶ ክኸይድ እክእል ?
כיצד ניתן להגיע לאצטדיון הכדורגל?
tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
|
ነቲ ድልድል ስገሩ ኢኹም። |
תח-- /-צי-את ה-שר.
____ / צ_ א_ ה_____
-ח-ה / צ- א- ה-ש-.-
--------------------
תחצה / צי את הגשר.
0
t-m-hi--/ta--hik-------d q-s-t y-sh--.
t_________________ a_ o_ q____ y______
t-m-h-k-/-a-s-i-h- a- o- q-s-t y-s-a-.
--------------------------------------
tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
|
ነቲ ድልድል ስገሩ ኢኹም።
תחצה / צי את הגשר.
tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
|
ብትሕቲ ቲ ቢንቶ ኪዱ |
-- /-- --- המ--ר-.
__ / י ד__ ה_______
-ע / י ד-ך ה-נ-ר-.-
--------------------
סע / י דרך המנהרה.
0
um-sham o- -e'-- me-er ------h.
u______ o_ m____ m____ y_______
u-i-h-m o- m-'-h m-t-r y-m-n-h-
-------------------------------
umisham od me'ah meter yeminah.
|
ብትሕቲ ቲ ቢንቶ ኪዱ
סע / י דרך המנהרה.
umisham od me'ah meter yeminah.
|
ክሳብ ቲ ሳልሳይ „ኣምፕል ኪዱ ። |
סע-----ע- ל---ור ה-לי-י.
__ / י ע_ ל_____ ה_______
-ע / י ע- ל-מ-ו- ה-ל-ש-.-
--------------------------
סע / י עד לרמזור השלישי.
0
t--hal/--k--i-g-m -in-----b-------.
t____________ g__ l______ b________
t-k-a-/-u-h-i g-m l-n-o-a b-o-o-u-.
-----------------------------------
tukhal/tukhli gam linso'a b'otobus.
|
ክሳብ ቲ ሳልሳይ „ኣምፕል ኪዱ ።
סע / י עד לרמזור השלישי.
tukhal/tukhli gam linso'a b'otobus.
|
ኣብታ ቀዳማይቲ ጽርግያ ናብ የማን ትዓጸፉ ። |
פ-- ----י א---ר-ו--ה-א----ימינה-
___ / פ__ א_ ב____ ה_____ י______
-נ- / פ-י א- ב-ח-ב ה-א-ו- י-י-ה-
----------------------------------
פנה / פני אז ברחוב הראשון ימינה.
0
tukha-----h-i ga- -in-o'a--a---evet--a---hmalit.
t____________ g__ l______ b________ h___________
t-k-a-/-u-h-i g-m l-n-o-a b-r-k-v-t h-x-s-m-l-t-
------------------------------------------------
tukhal/tukhli gam linso'a barakevet haxashmalit.
|
ኣብታ ቀዳማይቲ ጽርግያ ናብ የማን ትዓጸፉ ።
פנה / פני אז ברחוב הראשון ימינה.
tukhal/tukhli gam linso'a barakevet haxashmalit.
|
ሽዑ ትዅ ኢልኩም ነቲ ቀጺሉ ዘሎ መስቀላዊ መንገዲ ሓለፍዎ። |
---/---א-- כך י-ר---בר --ו---הב--
__ / י א__ כ_ י__ מ___ ל____ ה____
-ע / י א-ר כ- י-ר מ-ב- ל-ו-ת ה-א-
-----------------------------------
סע / י אחר כך ישר מעבר לצומת הבא.
0
t-khal-tuk-l- pas--t la--qo---xa---.
t____________ p_____ l______ a______
t-k-a-/-u-h-i p-s-u- l-'-q-v a-a-a-.
------------------------------------
tukhal/tukhli pashut la'aqov axaray.
|
ሽዑ ትዅ ኢልኩም ነቲ ቀጺሉ ዘሎ መስቀላዊ መንገዲ ሓለፍዎ።
סע / י אחר כך ישר מעבר לצומת הבא.
tukhal/tukhli pashut la'aqov axaray.
|
ይቕሬታ፣ ከመይ ጌረ ናብ መዓረፎ-ነፈርቲ ክኸይድ እኽእል? |
ס--ח-- כיצד ---ן---ג-ע ל-דה -תעופ-?
______ כ___ נ___ ל____ ל___ ה_______
-ל-ח-, כ-צ- נ-ת- ל-ג-ע ל-ד- ה-ע-פ-?-
-------------------------------------
סליחה, כיצד ניתן להגיע לשדה התעופה?
0
key-s-d --tan ---a-i'a --its--d--n -a-adu--g-l?
k______ n____ l_______ l__________ h___________
k-y-s-d n-t-n l-h-g-'- l-i-s-a-i-n h-k-d-r-g-l-
-----------------------------------------------
keytsad nitan l'hagi'a l'itstadion hakaduregel?
|
ይቕሬታ፣ ከመይ ጌረ ናብ መዓረፎ-ነፈርቲ ክኸይድ እኽእል?
סליחה, כיצד ניתן להגיע לשדה התעופה?
keytsad nitan l'hagi'a l'itstadion hakaduregel?
|
ዝበለጸ ኡ-ባን ወስዱ፣ ። |
----טוב -נסוע-ב-כבת ה-ח--ת-
___ ט__ ל____ ב____ ה_______
-כ- ט-ב ל-ס-ע ב-כ-ת ה-ח-י-.-
-----------------------------
הכי טוב לנסוע ברכבת התחתית.
0
tax--eh/---tsi-----ag--her.
t_____________ e_ h________
t-x-s-h-t-x-s- e- h-g-s-e-.
---------------------------
taxtseh/taxtsi et hagesher.
|
ዝበለጸ ኡ-ባን ወስዱ፣ ።
הכי טוב לנסוע ברכבת התחתית.
taxtseh/taxtsi et hagesher.
|
ክሳብ መወዳእታ ፌርማታ ምስኣ ኪዱ |
-ע-- י -שוט -- -תחנה----ר--ה-
__ / י פ___ ע_ ל____ ה________
-ע / י פ-ו- ע- ל-ח-ה ה-ח-ו-ה-
-------------------------------
סע / י פשוט עד לתחנה האחרונה.
0
t----------t-- et ------e-.
t_____________ e_ h________
t-x-s-h-t-x-s- e- h-g-s-e-.
---------------------------
taxtseh/taxtsi et hagesher.
|
ክሳብ መወዳእታ ፌርማታ ምስኣ ኪዱ
סע / י פשוט עד לתחנה האחרונה.
taxtseh/taxtsi et hagesher.
|