መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ስምዒታት   »   he ‫רגשות‬

56 [ሓምሳንሽዱሽተን]

ስምዒታት

ስምዒታት

‫56 [חמישים ושש]‬

56 [xamishim w'shesh]

‫רגשות‬

regashot

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ እብራይስጢ ተፃወት ቡዙሕ
ድልየት ምህላው ‫יש ח-ק‬ ‫__ ח___ ‫-ש ח-ק- -------- ‫יש חשק‬ 0
re----ot r_______ r-g-s-o- -------- regashot
ድልየት ኣሎና። ‫יש-ל-ו -שק.‬ ‫__ ל__ ח____ ‫-ש ל-ו ח-ק-‬ ------------- ‫יש לנו חשק.‬ 0
re-ash-t r_______ r-g-s-o- -------- regashot
ድልየት የብልናን። ‫-ין לנ- חשק-‬ ‫___ ל__ ח____ ‫-י- ל-ו ח-ק-‬ -------------- ‫אין לנו חשק.‬ 0
yes- xesheq y___ x_____ y-s- x-s-e- ----------- yesh xesheq
ፍርሒ ምህላው። ‫--חד‬ ‫_____ ‫-פ-ד- ------ ‫לפחד‬ 0
yes- xe-h-q y___ x_____ y-s- x-s-e- ----------- yesh xesheq
ኣነ ፍርሒ ኣሎኒ። ‫--י פ-חד /--.‬ ‫___ פ___ / ת__ ‫-נ- פ-ח- / ת-‬ --------------- ‫אני פוחד / ת.‬ 0
y-sh xe-heq y___ x_____ y-s- x-s-e- ----------- yesh xesheq
ኣነ ፍርሒ የብለይን። ‫א-י ל- פ--ד /---ב---.‬ ‫___ ל_ פ___ / ת ב_____ ‫-נ- ל- פ-ח- / ת ב-ל-.- ----------------------- ‫אני לא פוחד / ת בכלל.‬ 0
yesh-l--- xe--e-. y___ l___ x______ y-s- l-n- x-s-e-. ----------------- yesh lanu xesheq.
ግዜ ምህላው ‫-ש--מן‬ ‫__ ז___ ‫-ש ז-ן- -------- ‫יש זמן‬ 0
yesh ---u x-sh--. y___ l___ x______ y-s- l-n- x-s-e-. ----------------- yesh lanu xesheq.
ንሱ ግዜ ኣለዎ። ‫י---- זמ--‬ ‫__ ל_ ז____ ‫-ש ל- ז-ן-‬ ------------ ‫יש לו זמן.‬ 0
y--- l-nu--e-h-q. y___ l___ x______ y-s- l-n- x-s-e-. ----------------- yesh lanu xesheq.
ንሱ ግዜ የብሉን። ‫אי---- ז--.‬ ‫___ ל_ ז____ ‫-י- ל- ז-ן-‬ ------------- ‫אין לו זמן.‬ 0
eyn -a-- ---h-q. e__ l___ x______ e-n l-n- x-s-e-. ---------------- eyn lanu xesheq.
መሰልቸው ምህላው ‫משו---‬ ‫_______ ‫-ש-ע-ם- -------- ‫משועמם‬ 0
ey-----u-x---eq. e__ l___ x______ e-n l-n- x-s-e-. ---------------- eyn lanu xesheq.
ንሳ ሰልቸይዋ ኣሎ ። ‫-י--מ------.‬ ‫___ מ________ ‫-י- מ-ו-מ-ת-‬ -------------- ‫היא משועממת.‬ 0
e-n---nu xes--q. e__ l___ x______ e-n l-n- x-s-e-. ---------------- eyn lanu xesheq.
ንሳ ኣይሰልቸዋን ። ‫--א-ל--מ-וע-מ--‬ ‫___ ל_ מ________ ‫-י- ל- מ-ו-מ-ת-‬ ----------------- ‫היא לא משועממת.‬ 0
le----d l______ l-f-x-d ------- lefaxed
ጥምየት ምህላው ‫ל-י-- ---‬ ‫_____ ר___ ‫-ה-ו- ר-ב- ----------- ‫להיות רעב‬ 0
l-f-x-d l______ l-f-x-d ------- lefaxed
ጥምየት ኣለኩም ዶ? ‫-תם--עב--?‬ ‫___ ר______ ‫-ת- ר-ב-ם-‬ ------------ ‫אתם רעבים?‬ 0
le--xed l______ l-f-x-d ------- lefaxed
ጥምየት የብልኩምን ዲዩ? ‫א-ם--- רע-ים?‬ ‫___ ל_ ר______ ‫-ת- ל- ר-ב-ם-‬ --------------- ‫אתם לא רעבים?‬ 0
ani pox--/---e-et. a__ p_____________ a-i p-x-d-p-x-d-t- ------------------ ani poxed/poxedet.
ምጽማእ ‫-הי-ת---א‬ ‫_____ צ___ ‫-ה-ו- צ-א- ----------- ‫להיות צמא‬ 0
a-i-p--e-/p---d--. a__ p_____________ a-i p-x-d-p-x-d-t- ------------------ ani poxed/poxedet.
ንስኹም ጸሚኹም ። ‫ה- / ן--מ----/-ו-.‬ ‫__ / ן צ____ / ו___ ‫-ם / ן צ-א-ם / ו-.- -------------------- ‫הם / ן צמאים / ות.‬ 0
a-i --xed-p-xede-. a__ p_____________ a-i p-x-d-p-x-d-t- ------------------ ani poxed/poxedet.
ንስኹም ኣይጸምኣኩምን ። ‫---/ ן-לא-צמאי--- --.‬ ‫__ / ן ל_ צ____ / ו___ ‫-ם / ן ל- צ-א-ם / ו-.- ----------------------- ‫הם / ן לא צמאים / ות.‬ 0
a---lo--o--d/--xedet ----la-. a__ l_ p____________ b_______ a-i l- p-x-d-p-x-d-t b-k-l-l- ----------------------------- ani lo poxed/poxedet bikhlal.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -