መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ስምዒታት   »   uk Почуття

56 [ሓምሳንሽዱሽተን]

ስምዒታት

ስምዒታት

56 [п’ятдесят шість]

56 [pʺyatdesyat shistʹ]

Почуття

Pochuttya

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ዩክሬናዊ ተፃወት ቡዙሕ
ድልየት ምህላው Ма---б-жан-я М___ б______ М-т- б-ж-н-я ------------ Мати бажання 0
P---uttya P________ P-c-u-t-a --------- Pochuttya
ድልየት ኣሎና። М- -ає----ажа---. М_ м____ б_______ М- м-є-о б-ж-н-я- ----------------- Ми маємо бажання. 0
P-------a P________ P-c-u-t-a --------- Pochuttya
ድልየት የብልናን። Ми-не--а-мо---жан-я. М_ н_ м____ б_______ М- н- м-є-о б-ж-н-я- -------------------- Ми не маємо бажання. 0
M--y -azh--nya M___ b________ M-t- b-z-a-n-a -------------- Maty bazhannya
ፍርሒ ምህላው። Боя-и-я. Б_______ Б-я-и-я- -------- Боятися. 0
Mat--ba-ha---a M___ b________ M-t- b-z-a-n-a -------------- Maty bazhannya
ኣነ ፍርሒ ኣሎኒ። Я б-ю--. Я б_____ Я б-ю-я- -------- Я боюся. 0
Ma-y---z-an--a M___ b________ M-t- b-z-a-n-a -------------- Maty bazhannya
ኣነ ፍርሒ የብለይን። Я н- бою-я. Я н_ б_____ Я н- б-ю-я- ----------- Я не боюся. 0
M----y-mo b-z----ya. M_ m_____ b_________ M- m-y-m- b-z-a-n-a- -------------------- My mayemo bazhannya.
ግዜ ምህላው Ма-и---с М___ ч__ М-т- ч-с -------- Мати час 0
M---a--m- ba------a. M_ m_____ b_________ M- m-y-m- b-z-a-n-a- -------------------- My mayemo bazhannya.
ንሱ ግዜ ኣለዎ። В-- -ає -ас. В__ м__ ч___ В-н м-є ч-с- ------------ Він має час. 0
My -a-em--bazha-nya. M_ m_____ b_________ M- m-y-m- b-z-a-n-a- -------------------- My mayemo bazhannya.
ንሱ ግዜ የብሉን። В-н--е м-є-ч---. В__ н_ м__ ч____ В-н н- м-є ч-с-. ---------------- Він не має часу. 0
My ne---y--- ---h--nya. M_ n_ m_____ b_________ M- n- m-y-m- b-z-a-n-a- ----------------------- My ne mayemo bazhannya.
መሰልቸው ምህላው Н-дьгувати Н_________ Н-д-г-в-т- ---------- Нудьгувати 0
M---e-m-y-m------a----. M_ n_ m_____ b_________ M- n- m-y-m- b-z-a-n-a- ----------------------- My ne mayemo bazhannya.
ንሳ ሰልቸይዋ ኣሎ ። Во---ну--г-є. В___ н_______ В-н- н-д-г-є- ------------- Вона нудьгує. 0
My-----a-em--bazh-nnya. M_ n_ m_____ b_________ M- n- m-y-m- b-z-a-n-a- ----------------------- My ne mayemo bazhannya.
ንሳ ኣይሰልቸዋን ። В-н- н--нудьгу-. В___ н_ н_______ В-н- н- н-д-г-є- ---------------- Вона не нудьгує. 0
B---t-s--. B_________ B-y-t-s-a- ---------- Boyatysya.
ጥምየት ምህላው Бу---гол-дн-м Б___ г_______ Б-т- г-л-д-и- ------------- Бути голодним 0
B--aty--a. B_________ B-y-t-s-a- ---------- Boyatysya.
ጥምየት ኣለኩም ዶ? В--г--од-і? В_ г_______ В- г-л-д-і- ----------- Ви голодні? 0
Bo--t---a. B_________ B-y-t-s-a- ---------- Boyatysya.
ጥምየት የብልኩምን ዲዩ? Ви-----ол--ні? В_ н_ г_______ В- н- г-л-д-і- -------------- Ви не голодні? 0
Y----y-sya. Y_ b_______ Y- b-y-s-a- ----------- YA boyusya.
ምጽማእ Ма---с-ра-у М___ с_____ М-т- с-р-г- ----------- Мати спрагу 0
YA ----s-a. Y_ b_______ Y- b-y-s-a- ----------- YA boyusya.
ንስኹም ጸሚኹም ። Во-и м--т---п-аг-. В___ м____ с______ В-н- м-ю-ь с-р-г-. ------------------ Вони мають спрагу. 0
YA----u-y-. Y_ b_______ Y- b-y-s-a- ----------- YA boyusya.
ንስኹም ኣይጸምኣኩምን ። Вони-----ають--пр-ги. В___ н_ м____ с______ В-н- н- м-ю-ь с-р-г-. --------------------- Вони не мають спраги. 0
YA--e-boy-sya. Y_ n_ b_______ Y- n- b-y-s-a- -------------- YA ne boyusya.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -