መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣሉታ 2   »   he ‫שלילה 2‬

65 [ሱሳንሓሙሽተን]

ኣሉታ 2

ኣሉታ 2

‫65 [שישים וחמש]‬

65 [shishim w'xamesh]

‫שלילה 2‬

shlilah 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ እብራይስጢ ተፃወት ቡዙሕ
እቲ ቀለቤት ክቡር ድዩ? ‫הט--ת--קרה-‬ ‫_____ י_____ ‫-ט-ע- י-ר-?- ------------- ‫הטבעת יקרה?‬ 0
sh-il---2 s______ 2 s-l-l-h 2 --------- shlilah 2
ኖ፣ ሚእቲ ኦይሮ ጥራይ ኢዩ ዋግኡ። ‫לא,-היא ע-לה ר--מאה ----.‬ ‫___ ה__ ע___ ר_ מ__ י_____ ‫-א- ה-א ע-ל- ר- מ-ה י-ר-.- --------------------------- ‫לא, היא עולה רק מאה יורו.‬ 0
shlil---2 s______ 2 s-l-l-h 2 --------- shlilah 2
ኣነ ግን ሓምሳ ጥራይ ኣለኒ። ‫א-- -ש לי -ק ח---י--‬ ‫___ י_ ל_ ר_ ח_______ ‫-ב- י- ל- ר- ח-י-י-.- ---------------------- ‫אבל יש לי רק חמישים.‬ 0
hat--a'-t-yeq----? h________ y_______ h-t-b-'-t y-q-r-h- ------------------ hataba'at yeqarah?
ወዲእካ ዲኻ? ‫סי-מ- כ---‬ ‫_____ כ____ ‫-י-מ- כ-ר-‬ ------------ ‫סיימת כבר?‬ 0
lo, ------h--------ah yuro. l__ h_ o___ r__ m____ y____ l-, h- o-a- r-q m-'-h y-r-. --------------------------- lo, hi olah raq me'ah yuro.
ኖ ጌና ኣይወድኣኹን። ‫--,-עדי-ן-ל-.‬ ‫___ ע____ ל___ ‫-א- ע-י-ן ל-.- --------------- ‫לא, עדיין לא.‬ 0
a-al--es- -----q-xami-h--. a___ y___ l_ r__ x________ a-a- y-s- l- r-q x-m-s-i-. -------------------------- aval yesh li raq xamishim.
ግን ሕጂ ክውድእ‘የ። ‫א-ל-אנ----ר--סיי-.‬ ‫___ א__ כ__ מ______ ‫-ב- א-י כ-ר מ-י-ם-‬ -------------------- ‫אבל אני כבר מסיים.‬ 0
a-a-----h -i-ra---a-ishim. a___ y___ l_ r__ x________ a-a- y-s- l- r-q x-m-s-i-. -------------------------- aval yesh li raq xamishim.
መረቕ ትደሊ ዲኻ። ‫------ -ו-- --ד-מ-ק?‬ ‫__ / ה ר___ ע__ מ____ ‫-ת / ה ר-צ- ע-ד מ-ק-‬ ---------------------- ‫את / ה רוצה עוד מרק?‬ 0
ava- ye-h-l--r-q--a-is--m. a___ y___ l_ r__ x________ a-a- y-s- l- r-q x-m-s-i-. -------------------------- aval yesh li raq xamishim.
ኖ መረቕ ኣይደለኹን። ‫ל-,--ני -א-רו--.‬ ‫___ א__ ל_ ר_____ ‫-א- א-י ל- ר-צ-.- ------------------ ‫לא, אני לא רוצה.‬ 0
si---- -v--? s_____ k____ s-a-t- k-a-? ------------ siamta kvar?
ግን ሓንቲ ኣይስ-ክሪም ‫----אנ- ר-צה---ידה.‬ ‫___ א__ ר___ ג______ ‫-ב- א-י ר-צ- ג-י-ה-‬ --------------------- ‫אבל אני רוצה גלידה.‬ 0
siamt- kv-r? s_____ k____ s-a-t- k-a-? ------------ siamta kvar?
ኣብዚ ነዊሕ ጌርካ ዲኻ? ‫את / ה גר-/ - כא--כבר -רבה--מן-‬ ‫__ / ה ג_ / ה כ__ כ__ ה___ ז____ ‫-ת / ה ג- / ה כ-ן כ-ר ה-ב- ז-ן-‬ --------------------------------- ‫את / ה גר / ה כאן כבר הרבה זמן?‬ 0
si---a -v--? s_____ k____ s-a-t- k-a-? ------------ siamta kvar?
ኖ፣ ሓደ ወርሒ ጥራይ። ‫-א,-ר- ח-דש-א-ד-‬ ‫___ ר_ ח___ א____ ‫-א- ר- ח-ד- א-ד-‬ ------------------ ‫לא, רק חודש אחד.‬ 0
l-,-a-a-- lo. l__ a____ l__ l-, a-a-n l-. ------------- lo, adain lo.
ግን ንብዙሓት ሰባት እየ ዝፈልጥ። ‫אב--אנ- -בר---יר---ה----ה-אנשים-‬ ‫___ א__ כ__ מ___ / ה ה___ א______ ‫-ב- א-י כ-ר מ-י- / ה ה-ב- א-ש-ם-‬ ---------------------------------- ‫אבל אני כבר מכיר / ה הרבה אנשים.‬ 0
l-- ad-in---. l__ a____ l__ l-, a-a-n l-. ------------- lo, adain lo.
ጽባሕ ንገዛኻ ትኸይድ ዲኻ? ‫את-----נו-ע-/-ת-מחר----ת-?‬ ‫__ / ה נ___ / ת מ__ ה______ ‫-ת / ה נ-ס- / ת מ-ר ה-י-ה-‬ ---------------------------- ‫את / ה נוסע / ת מחר הביתה?‬ 0
l-- --ai--lo. l__ a____ l__ l-, a-a-n l-. ------------- lo, adain lo.
ኖ፣ ኣብ ቀዳመ-ሰንበት። ‫ל---רק-בסו- --בו-.‬ ‫___ ר_ ב___ ה______ ‫-א- ר- ב-ו- ה-ב-ע-‬ -------------------- ‫לא, רק בסוף השבוע.‬ 0
a--- -ni----r-mes--em. a___ a__ k___ m_______ a-a- a-i k-a- m-s-y-m- ---------------------- aval ani kvar mesayem.
ግን ሰንበት ክምለስ‘የ። ‫אבל--נ-----ר-- - כבר -י-ם---שון.‬ ‫___ א__ ח___ / ת כ__ ב___ ר______ ‫-ב- א-י ח-ז- / ת כ-ר ב-ו- ר-ש-ן-‬ ---------------------------------- ‫אבל אני חוזר / ת כבר ביום ראשון.‬ 0
ava----i---ar -e-a-em. a___ a__ k___ m_______ a-a- a-i k-a- m-s-y-m- ---------------------- aval ani kvar mesayem.
ጋልካ ዓባይ ድያ? ‫ה---בתך כבר בוג-ת-‬ ‫___ ב__ כ__ ב______ ‫-א- ב-ך כ-ר ב-ג-ת-‬ -------------------- ‫האם בתך כבר בוגרת?‬ 0
ava- -n-------me--ye-. a___ a__ k___ m_______ a-a- a-i k-a- m-s-y-m- ---------------------- aval ani kvar mesayem.
ኣይኮነትን ጌና ዓሰርተሸውዓተ ኢያ ዘላ። ‫-א- ה-א ב--ש-ע --רה-בלבד.‬ ‫___ ה__ ב_ ש__ ע___ ב_____ ‫-א- ה-א ב- ש-ע ע-ר- ב-ב-.- --------------------------- ‫לא, היא בת שבע עשרה בלבד.‬ 0
a-ah--- ro-s--/--ts-h -d ma---? a______ r____________ o_ m_____ a-a-/-t r-t-e-/-o-s-h o- m-r-q- ------------------------------- atah/at rotseh/rotsah od maraq?
ግን ከኣ ሓደ ዓርኪ ኣለዋ ። ‫א-ל-י--לה כ-ר---ר.‬ ‫___ י_ ל_ כ__ ח____ ‫-ב- י- ל- כ-ר ח-ר-‬ -------------------- ‫אבל יש לה כבר חבר.‬ 0
at-h/-- r-tseh/-ot-a--o- m----? a______ r____________ o_ m_____ a-a-/-t r-t-e-/-o-s-h o- m-r-q- ------------------------------- atah/at rotseh/rotsah od maraq?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -