መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ገለ ምፍቃድ   »   pl móc coś / wolno (mieć pozwolenie)

73 [ሰብዓንሰለስተን]

ገለ ምፍቃድ

ገለ ምፍቃድ

73 [siedemdziesiąt trzy]

móc coś / wolno (mieć pozwolenie)

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ፖላንድኛ ተፃወት ቡዙሕ
መኪና ንኽትዝውር ይፍቐደልካ ድዩ? Wol-o--- ----j-źd-i--sa-o-h--e-? W____ c_ j__ j______ s__________ W-l-o c- j-ż j-ź-z-ć s-m-c-o-e-? -------------------------------- Wolno ci już jeździć samochodem? 0
ኣልኮል ክትሰቲ ይፍቐደካ ድዩ? Wo-n- ci-już---- ---oh--? W____ c_ j__ p__ a_______ W-l-o c- j-ż p-ć a-k-h-l- ------------------------- Wolno ci już pić alkohol? 0
በይንኻ ኣብ ወጻኢ ሃገር ክትዝር ይፍቐደካ ድዩ? Wolno ---j---s-me-u-- sam-j---c--ć za ----icę? W____ c_ j__ s_____ / s____ j_____ z_ g_______ W-l-o c- j-ż s-m-m- / s-m-j j-c-a- z- g-a-i-ę- ---------------------------------------------- Wolno ci już samemu / samej jechać za granicę? 0
ምፍቓድ m-ż------l-o-(-ie---oz--l--i-) m_____ w____ (____ p__________ m-ż-a- w-l-o (-i-ć p-z-o-e-i-) ------------------------------ można, wolno (mieć pozwolenie) 0
ኣብዚ ክነትክኽ ይፍቐድና ዲዩ? W---o na- t---a-i-? W____ n__ t_ p_____ W-l-o n-m t- p-l-ć- ------------------- Wolno nam tu palić? 0
ኣብዚ ምትኻኽ ይፍቐድ Wo-no----palić? W____ t_ p_____ W-l-o t- p-l-ć- --------------- Wolno tu palić? 0
ብክረዲት ካርድ ክትከፍል ይፍቐድ ዲዩ? (-z-)-Mo--a płac---k------r--yt---?-- ---n- p-ac-ć---rtą -re-y-ową? (____ M____ p_____ k____ k_________ / W____ p_____ k____ k_________ (-z-) M-ż-a p-a-i- k-r-ą k-e-y-o-ą- / W-l-o p-a-i- k-r-ą k-e-y-o-ą- ------------------------------------------------------------------- (Czy) Można płacić kartą kredytową? / Wolno płacić kartą kredytową? 0
ብባንክ ምኽፋል ይፍቐድ ዲዩ? (Czy) M-żn- z-pł-ci- cz---em?-/-W-l-o -łac---cz-k-em? (____ M____ z_______ c_______ / W____ p_____ c_______ (-z-) M-ż-a z-p-a-i- c-e-i-m- / W-l-o p-a-i- c-e-i-m- ----------------------------------------------------- (Czy) Można zapłacić czekiem? / Wolno płacić czekiem? 0
ብጥረ-ገንዘብ ምኽፋልጥራይ ዲዩ ትፍቐድ ? (Czy)-M-ż-- pła--- -y--o -ot-wk-- /-Wol---płac-ć --l-- ------ą? (____ M____ p_____ t____ g_______ / W____ p_____ t____ g_______ (-z-) M-ż-a p-a-i- t-l-o g-t-w-ą- / W-l-o p-a-i- t-l-o g-t-w-ą- --------------------------------------------------------------- (Czy) Można płacić tylko gotówką? / Wolno płacić tylko gotówką? 0
ሓጻር ክድውል እፍቐድ ዲዩ? (-zy)--ogę-za-z-o-i-? (____ M___ z_________ (-z-) M-g- z-d-w-n-ć- --------------------- (Czy) Mogę zadzwonić? 0
ኣሕጽር ኣቢለ ክሓትት እፍቐድ ዲዩ? (Czy---og--o co- z-py-a-? (____ M___ o c__ z_______ (-z-) M-g- o c-ś z-p-t-ć- ------------------------- (Czy) Mogę o coś zapytać? 0
ኣሕጽር ኣቢለ ክዛረብ እፍቐድ ዲዩ? (--y) -og- co- po--edzieć? (____ M___ c__ p__________ (-z-) M-g- c-ś p-w-e-z-e-? -------------------------- (Czy) Mogę coś powiedzieć? 0
ኣብ ፓርክ ምድቃስ ኣይፍቐዶን እዩ። On ni---o---s-ać---p--k-. O_ n__ m___ s___ w p_____ O- n-e m-ż- s-a- w p-r-u- ------------------------- On nie może spać w parku. 0
ኣብ መኪና ክድቕስ ኣይፍቐዶን እዩ። On --- mo-- spać-- -a-o--odzi-. O_ n__ m___ s___ w s___________ O- n-e m-ż- s-a- w s-m-c-o-z-e- ------------------------------- On nie może spać w samochodzie. 0
ኣብ መደብር -ባቡር ክድቕስ ኣይፍቐዶን እዩ። O----e mo---s-ać-na-dwor-u. O_ n__ m___ s___ n_ d______ O- n-e m-ż- s-a- n- d-o-c-. --------------------------- On nie może spać na dworcu. 0
ኮፍ ከነብል ይፍቐድ ዲዩ ? (-z-)-Mo--my u-ią--? (____ M_____ u______ (-z-) M-ż-m- u-i-ś-? -------------------- (Czy) Możemy usiąść? 0
ናይ ምግቢ-ካርተ ክንርኢ ይፍቐድ ዲዩ? (---) Moż-my---st---k-rt- d--? (____ M_____ d_____ k____ d___ (-z-) M-ż-m- d-s-a- k-r-ę d-ń- ------------------------------ (Czy) Możemy dostać kartę dań? 0
ፈላሊና ክንከፍል ይፍቐድ ዲዩ? (-z-----ż-m-----ła-i- osobn-? (____ M_____ z_______ o______ (-z-) M-ż-m- z-p-a-i- o-o-n-? ----------------------------- (Czy) Możemy zapłacić osobno? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -