መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ምኽንያት ምሃብ 1   »   es dar explicaciones 1

75 [ሰብዓንሓሙሽተን]

ምኽንያት ምሃብ 1

ምኽንያት ምሃብ 1

75 [setenta y cinco]

dar explicaciones 1

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ስጳኛ ተፃወት ቡዙሕ
ስለምንታይ ዘይትመጹ? ¿Por-qu- no--i-n--(ust---? ¿___ q__ n_ v____ (_______ ¿-o- q-é n- v-e-e (-s-e-)- -------------------------- ¿Por qué no viene (usted)?
ኣዝዩ ሕማቕ ኩነታት ኣየር ኣሎ። Hace-muy-m-l t---p-. H___ m__ m__ t______ H-c- m-y m-l t-e-p-. -------------------- Hace muy mal tiempo.
ኩነታት ኣየር ሕማቕ ስለዘሎ ኣይመጽእን‘የ ። N----y-porque hace m-y mal ------. N_ v__ p_____ h___ m__ m__ t______ N- v-y p-r-u- h-c- m-y m-l t-e-p-. ---------------------------------- No voy porque hace muy mal tiempo.
ንሱ ስለምንታይ ኢዩ ዘይመጽእ? ¿--r-q-é n- vi--- (---? ¿___ q__ n_ v____ (____ ¿-o- q-é n- v-e-e (-l-? ----------------------- ¿Por qué no viene (él)?
ንሱ ኣይተዓደመን ። É--no e--á -nvit-d-. É_ n_ e___ i________ É- n- e-t- i-v-t-d-. -------------------- Él no está invitado.
ስለዘይተዓደመ ኣይመጽእን እዩ፣ ። É- ---vien--p-r-ue--o -s----nv-----. É_ n_ v____ p_____ n_ e___ i________ É- n- v-e-e p-r-u- n- e-t- i-v-t-d-. ------------------------------------ Él no viene porque no está invitado.
ንስኻ ስለምንታይ ኢኻ ዘይትመጽእ? ¿P-r------o-vi-nes --ú)? ¿___ q__ n_ v_____ (____ ¿-o- q-é n- v-e-e- (-ú-? ------------------------ ¿Por qué no vienes (tú)?
ኣነ ግዜ የብለይን። No-t-n---t--mpo. N_ t____ t______ N- t-n-o t-e-p-. ---------------- No tengo tiempo.
ኣነ ግዜ ስለዘይብለይ ኣይመጽእን‘የ፣ ። No -oy p-rque n- -en------m-o. N_ v__ p_____ n_ t____ t______ N- v-y p-r-u- n- t-n-o t-e-p-. ------------------------------ No voy porque no tengo tiempo.
ስለምንታይ ኢኻ ዘይትጸንሕ? ¿Por-q-é--o t- q-ed-- (tú-? ¿___ q__ n_ t_ q_____ (____ ¿-o- q-é n- t- q-e-a- (-ú-? --------------------------- ¿Por qué no te quedas (tú)?
ኣነ ጌና ክሰርሕ ኣለኒ። Aún --ngo q-e-trab----. A__ t____ q__ t________ A-n t-n-o q-e t-a-a-a-. ----------------------- Aún tengo que trabajar.
ኣነ ኣይጸንሕን መኽንያቱ ጌና ክሰርሕ ስለዘሎኒ። N--m--q-ed- -orq-e-a---t-n-- --e -r-baj-r. N_ m_ q____ p_____ a__ t____ q__ t________ N- m- q-e-o p-r-u- a-n t-n-o q-e t-a-a-a-. ------------------------------------------ No me quedo porque aún tengo que trabajar.
ስለምንታይ ትኸዱ ኣሎኹም? ¿P---qu---e-v- (--t-d- --? ¿___ q__ s_ v_ (______ y__ ¿-o- q-é s- v- (-s-e-) y-? -------------------------- ¿Por qué se va (usted) ya?
ደኺመ ኣሎኹ። E-t----a---d- ---. E____ c______ /___ E-t-y c-n-a-o /-a- ------------------ Estoy cansado /-a.
ደኺመ ስለዘሎኹ ክኸይድ‘የ ። Me--oy-po---- ---o---an-a-o ---. M_ v__ p_____ e____ c______ /___ M- v-y p-r-u- e-t-y c-n-a-o /-a- -------------------------------- Me voy porque estoy cansado /-a.
ስለምንታይ ድኣ ሕጂ ትኸዱ? ¿P-r-qu- ---va (--ted- --? ¿___ q__ s_ v_ (______ y__ ¿-o- q-é s- v- (-s-e-) y-? -------------------------- ¿Por qué se va (usted) ya?
ግዜ መስዩ ኢዩ ። Ya -----rd-. Y_ e_ t_____ Y- e- t-r-e- ------------ Ya es tarde.
መስዩ ስለ ዝኾነ ክኸይድ እየ ። M----y---rque -a-e- ta-d-. M_ v__ p_____ y_ e_ t_____ M- v-y p-r-u- y- e- t-r-e- -------------------------- Me voy porque ya es tarde.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -