መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ገለ ምኽንያት ሃበ 3   »   eo pravigi ion 3

77 [ሰብዓንሸውዓተን]

ገለ ምኽንያት ሃበ 3

ገለ ምኽንያት ሃበ 3

77 [sepdek sep]

pravigi ion 3

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ኤስፐራንቶ ተፃወት ቡዙሕ
ስለምንታይ ቶርታ ዘይትበልዑ? K--l ----e -a-----l- to--on? K___ v_ n_ m_____ l_ t______ K-a- v- n- m-n-a- l- t-r-o-? ---------------------------- Kial vi ne manĝas la torton? 0
ክብደተይ ከጉድል ኣለኒ። Mi -evas m--------. M_ d____ m_________ M- d-v-s m-l-i-i-i- ------------------- Mi devas maldikiĝi. 0
ክብደተይ መታን ከጉድል ኣይበልዕ እየ ። M- ne-ma-ĝas-ĝ-------mi d--as-m---ik-ĝi. M_ n_ m_____ ĝ__ ĉ__ m_ d____ m_________ M- n- m-n-a- ĝ-n ĉ-r m- d-v-s m-l-i-i-i- ---------------------------------------- Mi ne manĝas ĝin ĉar mi devas maldikiĝi. 0
ስለምንታይ ኢኹም ቢራ ዘይትሰትዩ? Ki-l--- -e t-i--as -- bi--o-? K___ v_ n_ t______ l_ b______ K-a- v- n- t-i-k-s l- b-e-o-? ----------------------------- Kial vi ne trinkas la bieron? 0
ገና መኪና ክዝውር ስለ ዝኾንኩ ። Mi-devas---k-----s--ri. M_ d____ a______ s_____ M- d-v-s a-k-r-ŭ s-i-i- ----------------------- Mi devas ankoraŭ stiri. 0
ኣይሰትን‘የ፣ ጌና መኪና ክዝውር ስለዘሎኒ። Mi--e t-inka- --- --r-m- d-vas a--o------i-i. M_ n_ t______ ĝ__ ĉ__ m_ d____ a______ s_____ M- n- t-i-k-s ĝ-n ĉ-r m- d-v-s a-k-r-ŭ s-i-i- --------------------------------------------- Mi ne trinkas ĝin ĉar mi devas ankoraŭ stiri. 0
ስለምንታይ እቲ ቡን ዘይትሰትዮ? K-a--v--n---r--k-------afon? K___ v_ n_ t______ l_ k_____ K-a- v- n- t-i-k-s l- k-f-n- ---------------------------- Kial vi ne trinkas la kafon? 0
ዝሑል ስለዝኾነ። Ĝ- -a-varmas. Ĝ_ m_________ Ĝ- m-l-a-m-s- ------------- Ĝi malvarmas. 0
ዝሑል ስለዝኾነ ኣይሰትዮን‘የ። M-----t--nk---ĝin---r--i------rmas. M_ n_ t______ ĝ__ ĉ__ ĝ_ m_________ M- n- t-i-k-s ĝ-n ĉ-r ĝ- m-l-a-m-s- ----------------------------------- Mi ne trinkas ĝin ĉar ĝi malvarmas. 0
ስለምንታይ ነቲ ሻሂ ዘይትሰትዮ? K--l-v- n- tr---a--l------? K___ v_ n_ t______ l_ t____ K-a- v- n- t-i-k-s l- t-o-? --------------------------- Kial vi ne trinkas la teon? 0
ኣነ ሽኮር የብለይን። Mi ---h-vas-----r--. M_ n_ h____ s_______ M- n- h-v-s s-k-r-n- -------------------- Mi ne havas sukeron. 0
ሽኮር ስለዘይብለይ ኣይስትዮን‘የ። Mi-ne--r-nka- --- ĉ----i----h-v-s su----n. M_ n_ t______ ĝ__ ĉ__ m_ n_ h____ s_______ M- n- t-i-k-s ĝ-n ĉ-r m- n- h-v-s s-k-r-n- ------------------------------------------ Mi ne trinkas ĝin ĉar mi ne havas sukeron. 0
ስለምንታይ ነቲ መረቕ ዘይትበልዑዎ? K-a- v- ----an-a--l-----on? K___ v_ n_ m_____ l_ s_____ K-a- v- n- m-n-a- l- s-p-n- --------------------------- Kial vi ne manĝas la supon? 0
ንዕኡ ኣይኮንኩን ጠሊበ ነይረ M---- -e--i- ---. M_ n_ m_____ ĝ___ M- n- m-n-i- ĝ-n- ----------------- Mi ne mendis ĝin. 0
ኣነ ስለዘይጠለብኩዎ ኣይበልዕን‘የ። M- ne --nĝas-----ĉ---mi-----end-s --n. M_ n_ m_____ ĝ__ ĉ__ m_ n_ m_____ ĝ___ M- n- m-n-a- ĝ-n ĉ-r m- n- m-n-i- ĝ-n- -------------------------------------- Mi ne manĝas ĝin ĉar mi ne mendis ĝin. 0
ስለምንታይ ነቲ ስጋ ዘይትበልዑዎ? K------ -e----ĝ-s -a -i--d--? K___ v_ n_ m_____ l_ v_______ K-a- v- n- m-n-a- l- v-a-d-n- ----------------------------- Kial vi ne manĝas la viandon? 0
ኣነ ስጋ ዘይበልዕ ሰብ(ቨጀታርያ) እየ። M------s --g-t-r-n-. M_ e____ v__________ M- e-t-s v-g-t-r-n-. -------------------- Mi estas vegetarano. 0
ኣይበልዖን እየ፣ ስጋ ዘይበልዕ ሰብ ስለዝኾንኩ። Mi--e m--ĝ-s ĝi--ĉa- mi-es-as--eget----o. M_ n_ m_____ ĝ__ ĉ__ m_ e____ v__________ M- n- m-n-a- ĝ-n ĉ-r m- e-t-s v-g-t-r-n-. ----------------------------------------- Mi ne manĝas ĝin ĉar mi estas vegetarano. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -