መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ቅጽላት 2   »   hu Melléknevek 2

79 [ሰብዓንትሽዓተን]

ቅጽላት 2

ቅጽላት 2

79 [hetvenkilenc]

Melléknevek 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ሃንጋርያዊ ተፃወት ቡዙሕ
ሰማያዊ ቀሚሽ ተኸዲነ ኣሎኹ። E-- ké- r--a -a---aj---. E__ k__ r___ v__ r______ E-y k-k r-h- v-n r-j-a-. ------------------------ Egy kék ruha van rajtam. 0
ቀይሕ ቀሚሽ ተኸዲነ ኣሎኹ። Eg---iros--u-a --n ra-t-m. E__ p____ r___ v__ r______ E-y p-r-s r-h- v-n r-j-a-. -------------------------- Egy piros ruha van rajtam. 0
ቀጠልያ ቀሚሽ ተኸዲነ ኣሎኹ። E------- ---- -a--raj-a-. E__ z___ r___ v__ r______ E-y z-l- r-h- v-n r-j-a-. ------------------------- Egy zöld ruha van rajtam. 0
ጸላም ሳንጣ ክገዝእ‘የ። Ve--e----- -ek--- --s--t. V_____ e__ f_____ t______ V-s-e- e-y f-k-t- t-s-á-. ------------------------- Veszek egy fekete táskát. 0
ቡናዊት ሳንጣ ክገዝእ‘የ። V------e---ba----t--k--. V_____ e__ b____ t______ V-s-e- e-y b-r-a t-s-á-. ------------------------ Veszek egy barna táskát. 0
ጻዕዳ ሳንጣ ክገዝእ‘የ። Ve-z-k e-y -ehér-t-----. V_____ e__ f____ t______ V-s-e- e-y f-h-r t-s-á-. ------------------------ Veszek egy fehér táskát. 0
ሓዳሽ መኪና ተድልየኒ ኣላ ። S-ü-ség-----n-e-y-ú----tór-. S________ v__ e__ ú_ a______ S-ü-s-g-m v-n e-y ú- a-t-r-. ---------------------------- Szükségem van egy új autóra. 0
ቅልጥፍቲ መኪና ተድልየኒ ኣላ ። S-ükség---va--eg----or--------. S________ v__ e__ g____ a______ S-ü-s-g-m v-n e-y g-o-s a-t-r-. ------------------------------- Szükségem van egy gyors autóra. 0
ምችእቲ መኪና ተድልየኒ ኣላ ። S--ks-gem--an --y----y----- -u--r-. S________ v__ e__ k________ a______ S-ü-s-g-m v-n e-y k-n-e-m-s a-t-r-. ----------------------------------- Szükségem van egy kényelmes autóra. 0
ኣብዚ ላዕሊ ሓንቲ ዓባይ ሰበይቲ ትቕመጥ ። Ott- fen- -g---dő---- --ki-. O___ f___ e__ i___ n_ l_____ O-t- f-n- e-y i-ő- n- l-k-k- ---------------------------- Ott, fent egy idős nő lakik. 0
ኣብዚ ላዕሊ ሓንቲ ሮጋድ ሰበይቲ ትቕመጥ ። O-t, --nt -g- kövé--------i-. O___ f___ e__ k____ n_ l_____ O-t- f-n- e-y k-v-r n- l-k-k- ----------------------------- Ott, fent egy kövér nő lakik. 0
ኣብዚ ታሕቲ ሓንቲ ህንጥይቲ ሰበይቲ ትቕመጥ ። O-t-------e---k--á-c-i-nő l--i-. O___ l___ e__ k_______ n_ l_____ O-t- l-n- e-y k-v-n-s- n- l-k-k- -------------------------------- Ott, lent egy kíváncsi nő lakik. 0
ኣጋይሽና ኣዝዮም ብሩኻት ኔሮም። A-ve--ég-i------v---e-ber-k--o--a-. A v_________ k_____ e______ v______ A v-n-é-e-n- k-d-e- e-b-r-k v-l-a-. ----------------------------------- A vendégeink kedves emberek voltak. 0
ኣጋይሽና ኣኽብሮት ዘለዎም ኢዮም ኔሮም። A --nd--e--- -dvaria- e-b--ek v--t--. A v_________ u_______ e______ v______ A v-n-é-e-n- u-v-r-a- e-b-r-k v-l-a-. ------------------------------------- A vendégeink udvarias emberek voltak. 0
ኣጋይሽና ማረኽቲ ሰባት እዮም ኔሮም። A---n-ége--- --de--- emb-r-k--ol-a-. A v_________ é______ e______ v______ A v-n-é-e-n- é-d-k-s e-b-r-k v-l-a-. ------------------------------------ A vendégeink érdekes emberek voltak. 0
ኣነ (ፍቁራት) ብሩኻት ቆልዑ ኣለውኒ። K-dv-s ----ek--- ---n--. K_____ g________ v______ K-d-e- g-e-e-e-m v-n-a-. ------------------------ Kedves gyerekeim vannak. 0
እዞም ጎረባብቲ ግን ደፋራት ቆልዑ ኣለዎም። D- - s-o-széd-kna- sz-mt--en gye-ek-i ----a-. D_ a s____________ s________ g_______ v______ D- a s-o-s-é-o-n-k s-e-t-l-n g-e-e-e- v-n-a-. --------------------------------------------- De a szomszédoknak szemtelen gyerekei vannak. 0
ደቅኹም ሕያዎት ድዮም? A- -n--yereke--jó-? A_ ö_ g_______ j___ A- ö- g-e-e-e- j-k- ------------------- Az ön gyerekei jók? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -