መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ሕሉፍ 1   »   de Vergangenheit 1

81 [ሰማንያንሓደን]

ሕሉፍ 1

ሕሉፍ 1

81 [einundachtzig]

Vergangenheit 1

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ጀርመንኛ ተፃወት ቡዙሕ
ምጽሓፍ s-h-ei-en s________ s-h-e-b-n --------- schreiben 0
ንሱ ሓደ ደብዳበ ይጽሕፍ ኣሎ። Er ------b-e--e---r-ef. E_ s______ e____ B_____ E- s-h-i-b e-n-n B-i-f- ----------------------- Er schrieb einen Brief. 0
ንሳ‘ውን ሓደ ካርታ ትጽሕፍ ኣላ። U-- si- sc--ieb -i-e K-rte. U__ s__ s______ e___ K_____ U-d s-e s-h-i-b e-n- K-r-e- --------------------------- Und sie schrieb eine Karte. 0
ኣንበበ l-s-n l____ l-s-n ----- lesen 0
ንሱ ሓደ ኢሉስትረይት(መጽሔት) የንብብ ኔሩ። Er-las ---e Illustr-e-te. E_ l__ e___ I____________ E- l-s e-n- I-l-s-r-e-t-. ------------------------- Er las eine Illustrierte. 0
ንሳ ከኣ ሓደ መጽሓፍ ተንብብ ኔራ። Un- --e la- ein-Buch. U__ s__ l__ e__ B____ U-d s-e l-s e-n B-c-. --------------------- Und sie las ein Buch. 0
ወሰደ n----n n_____ n-h-e- ------ nehmen 0
ንሱ ሓደ ሽጋራ ወሲዱ። E- n--m-e-ne--ig-r---e. E_ n___ e___ Z_________ E- n-h- e-n- Z-g-r-t-e- ----------------------- Er nahm eine Zigarette. 0
ንሳ ሓደ ቍራጽ ቾኮላታ ወሲዳ። Sie--ahm --n -tü-k S-----la-e. S__ n___ e__ S____ S__________ S-e n-h- e-n S-ü-k S-h-k-l-d-. ------------------------------ Sie nahm ein Stück Schokolade. 0
ንሱ እሙን ኣይነበረን ፣ ንሳ ግን እምንቲ ኔራ። E- wa---n---u,-ab-r -ie -ar -r-u. E_ w__ u______ a___ s__ w__ t____ E- w-r u-t-e-, a-e- s-e w-r t-e-. --------------------------------- Er war untreu, aber sie war treu. 0
ንሱ ህኩይ ኔሩ፣ ንሳ ግን ትግህቲ ኔራ። Er-wa- fa--,---er-s-e war-f---ßig. E_ w__ f____ a___ s__ w__ f_______ E- w-r f-u-, a-e- s-e w-r f-e-ß-g- ---------------------------------- Er war faul, aber sie war fleißig. 0
ንሱ ድኻ ኔሩ፣ ንሳ ግን ሃብታም ኢያ ኔራ፣ Er ----arm--a-e- --e -ar reic-. E_ w__ a___ a___ s__ w__ r_____ E- w-r a-m- a-e- s-e w-r r-i-h- ------------------------------- Er war arm, aber sie war reich. 0
ንሱ ገንዘብ ኣይነበሮን፣ ዕዳታት‘ምበር ኔሩዎ። E- h---- kei- -e--- -on-e-n Sc-uld--. E_ h____ k___ G____ s______ S________ E- h-t-e k-i- G-l-, s-n-e-n S-h-l-e-. ------------------------------------- Er hatte kein Geld, sondern Schulden. 0
ሕማቕ ዕድል‘ምበር ጽቡቅ ዕድል ኣይነበሮን ። Er ----e-kei- --ü--- --nd-r--Pe-h. E_ h____ k___ G_____ s______ P____ E- h-t-e k-i- G-ü-k- s-n-e-n P-c-. ---------------------------------- Er hatte kein Glück, sondern Pech. 0
ውድቐት‘ምበር ዓወት ኣይነበሮን ። Er ---t- -e-----Er-ol-, s-n---- -i---rf-lg. E_ h____ k_____ E______ s______ M__________ E- h-t-e k-i-e- E-f-l-, s-n-e-n M-s-e-f-l-. ------------------------------------------- Er hatte keinen Erfolg, sondern Misserfolg. 0
ዘይድሱት‘ምበር ድሱት ኣይነበረን። Er-w-r n-c-t --fr---e-- s--der- --z--ri----. E_ w__ n____ z_________ s______ u___________ E- w-r n-c-t z-f-i-d-n- s-n-e-n u-z-f-i-d-n- -------------------------------------------- Er war nicht zufrieden, sondern unzufrieden. 0
ዘይሕጉስ ‘ምበር ሕጉስ ኣይነበረን ። E- -----i----glück-i--,--o----- u--l-ck-ich. E_ w__ n____ g_________ s______ u___________ E- w-r n-c-t g-ü-k-i-h- s-n-e-n u-g-ü-k-i-h- -------------------------------------------- Er war nicht glücklich, sondern unglücklich. 0
ጨካን‘ምበር ርህሩህ ኣይነበረን ። E- w-- n--h- sy--------h- s-nd-r- -n-y--a--i--h. E_ w__ n____ s___________ s______ u_____________ E- w-r n-c-t s-m-a-h-s-h- s-n-e-n u-s-m-a-h-s-h- ------------------------------------------------ Er war nicht sympathisch, sondern unsympathisch. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -