መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ሕሉፍ 1   »   es Pretérito 1

81 [ሰማንያንሓደን]

ሕሉፍ 1

ሕሉፍ 1

81 [ochenta y uno]

Pretérito 1

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ስጳኛ ተፃወት ቡዙሕ
ምጽሓፍ es-ri-ir e_______ e-c-i-i- -------- escribir
ንሱ ሓደ ደብዳበ ይጽሕፍ ኣሎ። É---s---b-ó -n--ca-t-. É_ e_______ u__ c_____ É- e-c-i-i- u-a c-r-a- ---------------------- Él escribió una carta.
ንሳ‘ውን ሓደ ካርታ ትጽሕፍ ኣላ። Y-ella--scr--ió ----post--. Y e___ e_______ u__ p______ Y e-l- e-c-i-i- u-a p-s-a-. --------------------------- Y ella escribió una postal.
ኣንበበ l--r l___ l-e- ---- leer
ንሱ ሓደ ኢሉስትረይት(መጽሔት) የንብብ ኔሩ። É- -ey----a re--s-a. É_ l___ u__ r_______ É- l-y- u-a r-v-s-a- -------------------- Él leyó una revista.
ንሳ ከኣ ሓደ መጽሓፍ ተንብብ ኔራ። Y -l-- -e-ó -n-l--r-. Y e___ l___ u_ l_____ Y e-l- l-y- u- l-b-o- --------------------- Y ella leyó un libro.
ወሰደ coger - --m--- --ar-ar --m.) c____ / t_____ a______ (____ c-g-r / t-m-r- a-a-r-r (-m-) ---------------------------- coger / tomar, agarrar (am.)
ንሱ ሓደ ሽጋራ ወሲዱ። Él--og-ó----cig--ri-lo. É_ c____ u_ c__________ É- c-g-ó u- c-g-r-i-l-. ----------------------- Él cogió un cigarrillo.
ንሳ ሓደ ቍራጽ ቾኮላታ ወሲዳ። El-a------ -- --o--------ocol---. E___ c____ u_ t____ d_ c_________ E-l- c-g-ó u- t-o-o d- c-o-o-a-e- --------------------------------- Ella cogió un trozo de chocolate.
ንሱ እሙን ኣይነበረን ፣ ንሳ ግን እምንቲ ኔራ። Él-e-- ---i------ro-ell----- --el. É_ e__ i______ p___ e___ e__ f____ É- e-a i-f-e-, p-r- e-l- e-a f-e-. ---------------------------------- Él era infiel, pero ella era fiel.
ንሱ ህኩይ ኔሩ፣ ንሳ ግን ትግህቲ ኔራ። É---ra--- h--g-z-n- -er---ll- -r-----b-ja---a. É_ e__ u_ h________ p___ e___ e__ t___________ É- e-a u- h-l-a-á-, p-r- e-l- e-a t-a-a-a-o-a- ---------------------------------------------- Él era un holgazán, pero ella era trabajadora.
ንሱ ድኻ ኔሩ፣ ንሳ ግን ሃብታም ኢያ ኔራ፣ Él-e-a---br---p-r- -l---era-ri--. É_ e__ p_____ p___ e___ e__ r____ É- e-a p-b-e- p-r- e-l- e-a r-c-. --------------------------------- Él era pobre, pero ella era rica.
ንሱ ገንዘብ ኣይነበሮን፣ ዕዳታት‘ምበር ኔሩዎ። É- n--ten----in-r-,----- ---d-s. É_ n_ t____ d______ s___ d______ É- n- t-n-a d-n-r-, s-n- d-u-a-. -------------------------------- Él no tenía dinero, sino deudas.
ሕማቕ ዕድል‘ምበር ጽቡቅ ዕድል ኣይነበሮን ። É- -- -e--a--uena--u--t-,--i-o-mal- s-----. É_ n_ t____ b____ s______ s___ m___ s______ É- n- t-n-a b-e-a s-e-t-, s-n- m-l- s-e-t-. ------------------------------------------- Él no tenía buena suerte, sino mala suerte.
ውድቐት‘ምበር ዓወት ኣይነበሮን ። É- no-ten-- -x---s, -in----aca--s. É_ n_ t____ é______ s___ f________ É- n- t-n-a é-i-o-, s-n- f-a-a-o-. ---------------------------------- Él no tenía éxitos, sino fracasos.
ዘይድሱት‘ምበር ድሱት ኣይነበረን። Él-no-esta-- s------ch-,--in--i-s--i------. É_ n_ e_____ s__________ s___ i____________ É- n- e-t-b- s-t-s-e-h-, s-n- i-s-t-s-e-h-. ------------------------------------------- Él no estaba satisfecho, sino insatisfecho.
ዘይሕጉስ ‘ምበር ሕጉስ ኣይነበረን ። Él n- -r--f--iz- -i-------l--. É_ n_ e__ f_____ s___ i_______ É- n- e-a f-l-z- s-n- i-f-l-z- ------------------------------ Él no era feliz, sino infeliz.
ጨካን‘ምበር ርህሩህ ኣይነበረን ። Él-n---r----m---ico--si-- ant-p--ico. É_ n_ e__ s_________ s___ a__________ É- n- e-a s-m-á-i-o- s-n- a-t-p-t-c-. ------------------------------------- Él no era simpático, sino antipático.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -