መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ሕሉፍ 4   »   bs Prošlost 4

84 [ሰማንያንኣርባዕተን]

ሕሉፍ 4

ሕሉፍ 4

84 [osamdeset i četiri]

Prošlost 4

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ቦዝንያዊ ተፃወት ቡዙሕ
ኣንበበ፣ ምንባብ č-ta-i č_____ č-t-t- ------ čitati 0
ኣነ ኣንቢበ። J------čit-- - č-ta--. J_ s__ č____ / č______ J- s-m č-t-o / č-t-l-. ---------------------- Ja sam čitao / čitala. 0
ኣነ ንቲ ምሉእ ሮማን ኣንቢበዮ። J- sa- -ro---ao cijeli-r-m--. J_ s__ p_______ c_____ r_____ J- s-m p-o-i-a- c-j-l- r-m-n- ----------------------------- Ja sam pročitao cijeli roman. 0
ተረድአ፣ ምርዳእ r-zu----i r________ r-z-m-e-i --------- razumjeti 0
ኣነ ተረዲኡኒ። Ja--------um-- ---a------a. J_ s__ r______ / r_________ J- s-m r-z-m-o / r-z-m-e-a- --------------------------- Ja sam razumio / razumjela. 0
ኣነ እቲ ምሉእ ጽሑፍ ተረዲኡኒ። J- s---r-zu-i-----az--j-l--c-jeli-teks-. J_ s__ r______ / r________ c_____ t_____ J- s-m r-z-m-o / r-z-m-e-a c-j-l- t-k-t- ---------------------------------------- Ja sam razumio / razumjela cijeli tekst. 0
መለሸ፣ መልሲ odgo---i-i o_________ o-g-v-r-t- ---------- odgovoriti 0
ኣነ መሊሰ። Ja s-m --g--ori- / -dg----i-a. J_ s__ o________ / o__________ J- s-m o-g-v-r-o / o-g-v-r-l-. ------------------------------ Ja sam odgovorio / odgovorila. 0
ኣነ ኣብ ኩሎም ሕቶታት መሊሰ። J- sam -d-o-or-- /--d-o-o---- -- --a p-ta---. J_ s__ o________ / o_________ n_ s__ p_______ J- s-m o-g-v-r-o / o-g-v-r-l- n- s-a p-t-n-a- --------------------------------------------- Ja sam odgovorio / odgovorila na sva pitanja. 0
ኣነ እፈልጦ‘የ - ኣነ ፈሊጠዮ ነይረ። J- -- ---m-- -a-sa---- z--- / z--l-. J_ t_ z___ – j_ s__ t_ z___ / z_____ J- t- z-a- – j- s-m t- z-a- / z-a-a- ------------------------------------ Ja to znam – ja sam to znao / znala. 0
ኣነ እጽሕፎ‘የ - ኣነ ጽሒፈዮ። J-----e- t--- ja -a--to pi--o / pi---a. J_ p____ t_ – j_ s__ t_ p____ / p______ J- p-š-m t- – j- s-m t- p-s-o / p-s-l-. --------------------------------------- Ja pišem to – ja sam to pisao / pisala. 0
ኣነ እሰምዖ‘የ - ኣነ ሰሚዐዮ። J-------------ja-----to č-o /-č---. J_ č____ t_ – j_ s__ t_ č__ / č____ J- č-j-m t- – j- s-m t- č-o / č-l-. ----------------------------------- Ja čujem to – ja sam to čuo / čula. 0
ኣነ የምጽኦ‘የ - ኣነ ኣምጺአዮዮ። J---zi-am t- –------- ---uze- / --e--. J_ u_____ t_ – j_ s__ t_ u___ / u_____ J- u-i-a- t- – j- s-m t- u-e- / u-e-a- -------------------------------------- Ja uzimam to – ja sam to uzeo / uzela. 0
ኣነ የብጽሖ‘የ - ኣነ ኣብጺሐዮ። Ja-do-o--- to-– j--s-m to--o----/ -on-j--a. J_ d______ t_ – j_ s__ t_ d____ / d________ J- d-n-s-m t- – j- s-m t- d-n-o / d-n-j-l-. ------------------------------------------- Ja donosim to – ja sam to donio / donijela. 0
ኣነ እገዝኦ‘የ - ኣነ ገዚአዮ። Ja-kupu--m-to----a --- to ku-i- - kupil-. J_ k______ t_ – j_ s__ t_ k____ / k______ J- k-p-j-m t- – j- s-m t- k-p-o / k-p-l-. ----------------------------------------- Ja kupujem to – ja sam to kupio / kupila. 0
ኣነ እጽበዮ‘የ - ኣነ ተጸቢአዮ። J---č-ku--- to-- ja -a- to o------o - oček-val-. J_ o_______ t_ – j_ s__ t_ o_______ / o_________ J- o-e-u-e- t- – j- s-m t- o-e-i-a- / o-e-i-a-a- ------------------------------------------------ Ja očekujem to – ja sam to očekivao / očekivala. 0
ኣነ እገልጾ‘የ - ኣነ ገሊጸዮ። J- objašn-av----- –--- s---------asn-o-/-ob--s-ila. J_ o__________ t_ – j_ s__ t_ o_______ / o_________ J- o-j-š-j-v-m t- – j- s-m t- o-j-s-i- / o-j-s-i-a- --------------------------------------------------- Ja objašnjavam to – ja sam to objasnio / objasnila. 0
ኣነ እፈልጦ‘የ - ኣነ ፈሊጠዮ። J- -o-najem to - -a -am t--po----ao---p--n-v-l-. J_ p_______ t_ – j_ s__ t_ p_______ / p_________ J- p-z-a-e- t- – j- s-m t- p-z-a-a- / p-z-a-a-a- ------------------------------------------------ Ja poznajem to – ja sam to poznavao / poznavala. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -