መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ሕሉፍ ናይ ሓገዝቲ ግስታት 1   »   ca Passat dels verbs modals 1

87 [ሰማንያንሸውዓተን]

ሕሉፍ ናይ ሓገዝቲ ግስታት 1

ሕሉፍ ናይ ሓገዝቲ ግስታት 1

87 [vuitanta-set]

Passat dels verbs modals 1

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ካታሎንያዊ እዩ። ተፃወት ቡዙሕ
ግድን ነተን ዕንባባታት ማይ ክንህበን ኔሪና። H---e---e ----r le- flo--. H_____ d_ r____ l__ f_____ H-v-e- d- r-g-r l-s f-o-s- -------------------------- Havíem de regar les flors. 0
ግድን ነቲ ክፍሊ፣ኣፓርትመንት ከንሰርዖ ከነለዓዕልዕ ኔሪና። Hav--- d-e--re--r---a-----m---. H_____ d_________ l____________ H-v-e- d-e-d-e-a- l-a-a-t-m-n-. ------------------------------- Havíem d’endreçar l’apartament. 0
እቲ ኣቑሑ(ፋርከተ፣ ማንካ፣ ወዘተ) ክንሓጽቦ ኔሪና። Ha-íe---e-r-nta--e-s -l---. H_____ d_ r_____ e__ p_____ H-v-e- d- r-n-a- e-s p-a-s- --------------------------- Havíem de rentar els plats. 0
ግድን ዲዩ እቲ ጸብጻብ ክትከፍሉዎ ኔሩኩም ? V-u-hav----- p-ga- -a--a-tura? V__ h____ d_ p____ l_ f_______ V-u h-v-r d- p-g-r l- f-c-u-a- ------------------------------ Vau haver de pagar la factura? 0
ግድን ዲዩ መእተዊ ክትከፍሉዎ ኔሩኩም ? V-u ---e- d--pa------en----a? V__ h____ d_ p____ l_________ V-u h-v-r d- p-g-r l-e-t-a-a- ----------------------------- Vau haver de pagar l’entrada? 0
ግድን ዲዩ መቕጻዕቲ ክትከፍሉዎ ኔሩኩም ? V-- ---er-d--p-g-r ----ulta? V__ h____ d_ p____ l_ m_____ V-u h-v-r d- p-g-r l- m-l-a- ---------------------------- Vau haver de pagar la multa? 0
መን ዩ ግድን ክሰናበት ኔሩዎ ? Qu---a-ia-d’---mi---r--e? Q__ h____ d______________ Q-i h-v-a d-a-o-i-d-r-s-? ------------------------- Qui havia d’acomiadar-se? 0
መን ድዩ ኣቐዲሙ ንገዛ ክኸይድ ኔሩዎ? Q---havia-d’a-ar---’n---ca-- --h-ra? Q__ h____ d__________ a c___ d______ Q-i h-v-a d-a-a---e-n a c-s- d-h-r-? ------------------------------------ Qui havia d’anar-se’n a casa d’hora? 0
መን ግድን ድዩ ንባቡር ክወስድ ኔሩዎ? Q-i-h---a -e -r-ndr---l--re-? Q__ h____ d_ p______ e_ t____ Q-i h-v-a d- p-e-d-e e- t-e-? ----------------------------- Qui havia de prendre el tren? 0
ነዊሕ ክንጸንሕ ኣይደለናን ኔርና። N- vol-em --tar--i ga--e -em-s. N_ v_____ e_______ g____ t_____ N- v-l-e- e-t-r-h- g-i-e t-m-s- ------------------------------- No volíem estar-hi gaire temps. 0
ዝኾነ ክንሰቲ ኣይደለናን ኔርና። No -o--em---e-d-e--e-. N_ v_____ p______ r___ N- v-l-e- p-e-d-e r-s- ---------------------- No volíem prendre res. 0
ክንርብሽ ኣይደለናን ኔርና። No vo-íem-moles--r. N_ v_____ m________ N- v-l-e- m-l-s-a-. ------------------- No volíem molestar. 0
ክደውል ደልየ ኔረ። N-més-voli- tru---. N____ v____ t______ N-m-s v-l-a t-u-a-. ------------------- Només volia trucar. 0
ታክሲ ክጠልብ ደልየ ኔረ። V-li- e---r-ega---n ---i. V____ e_________ u_ t____ V-l-a e-c-r-e-a- u- t-x-. ------------------------- Volia encarregar un taxi. 0
ንገዛ እኮ ክኸይድ ደልየ ኔረ። M-’- v-----a--- a ca--. M___ v____ a___ a c____ M-’- v-l-a a-a- a c-s-. ----------------------- Me’n volia anar a casa. 0
ሰበይትኻ ክትድውልላ ዝደለኻ መሲሉኒ ። P---a-a q-- --lie--t-uca- a -- teva-dona. P______ q__ v_____ t_____ a l_ t___ d____ P-n-a-a q-e v-l-e- t-u-a- a l- t-v- d-n-. ----------------------------------------- Pensava que volies trucar a la teva dona. 0
ንክፍሊ -ሓበሬታ(ኣብ ተለፎን) ክትድውለሎም ዝደልኻ መሲሉኒ ነይሩ። Pe----- -u--vol--s-tr---- a In-o-m--ió. P______ q__ v_____ t_____ a I__________ P-n-a-a q-e v-l-e- t-u-a- a I-f-r-a-i-. --------------------------------------- Pensava que volies trucar a Informació. 0
ፒሳ ክትጠልብ ዝደልኻ መሲሉኒ ነይሩ። P---a-a---- --l--s e---r-eg--------iz-a. P______ q__ v_____ e_________ u__ p_____ P-n-a-a q-e v-l-e- e-c-r-e-a- u-a p-z-a- ---------------------------------------- Pensava que volies encarregar una pizza. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -