መጽሓፍ ሓረጋት።

ti መስተጻምር 1   »   hu Kötőszavak 1

94 [ተስዓንኣርባዕተን]

መስተጻምር 1

መስተጻምር 1

94 [kilencvennégy]

Kötőszavak 1

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ሃንጋርያዊ ተፃወት ቡዙሕ
ጽናሕ/ጽንሒ ዝናብ ክሳብ ዝውድእ። Vá-j- -m-g-e------z -ső. V____ a___ e____ a_ e___ V-r-, a-í- e-á-l a- e-ő- ------------------------ Várj, amíg eláll az eső. 0
ጽናሕ/ጽንሒ ኣነ ክሳብ ዝውድእ። Vá-j,-a-í- el-és-ü---. V____ a___ e__________ V-r-, a-í- e-k-s-ü-ö-. ---------------------- Várj, amíg elkészülök. 0
ጽናሕ/ጽንሒ ክሳብ ንሱ ዝምለስ። Vá--- -m---vi-sz-j--. V____ a___ v_________ V-r-, a-í- v-s-z-j-n- --------------------- Várj, amíg visszajön. 0
ክጽበ‘የ ጸግረይ ክሳብ ዝነቕጽ። V-r--, -m-g----sz-r-d - ----m. V_____ a___ m________ a h_____ V-r-k- a-í- m-g-z-r-d a h-j-m- ------------------------------ Várok, amíg megszárad a hajam. 0
ክጽበ‘የ እቲ ፊልም ክሳብ ዝውድእ። Váro-- amíg--ef--eződ------ilm. V_____ a___ b__________ a f____ V-r-k- a-í- b-f-j-z-d-k a f-l-. ------------------------------- Várok, amíg befejeződik a film. 0
ክጽበ‘የ መብራህቲ ቀጠልያ ክሳብ ዝኸውን። Vá-ok-----g---ld - j-l---á--a. V_____ a___ z___ a j__________ V-r-k- a-í- z-l- a j-l-ő-á-p-. ------------------------------ Várok, amíg zöld a jelzőlámpa. 0
መዓስ ኢኻ ናብ ዕርፍቲ ትኸይድ? Mi-o- m-s- -ya--l--? M____ m___ n________ M-k-r m-s- n-a-a-n-? -------------------- Mikor mész nyaralni? 0
ቅድሚ ናይ ሃጋይ ዕርፍቲ? Mé------ári -zünet-----t? M__ a n____ s_____ e_____ M-g a n-á-i s-ü-e- e-ő-t- ------------------------- Még a nyári szünet előtt? 0
እወ፣ ቅድሚ ሃጋይ ዕርፍቲ ዝጅምር። Ige-, --e-ő---me-k---ődi-----yá-i-s--ne-. I____ m______ m__________ a n____ s______ I-e-, m-e-ő-t m-g-e-d-d-k a n-á-i s-ü-e-. ----------------------------------------- Igen, mielőtt megkezdődik a nyári szünet. 0
ክረምቲ ከይመጸ ከሎ ነቲ ናሕሲ የዕርዮ ኢኻ ። Ja-ít-- -- a t----, m-elő-t --kez---------e---- - t--. J______ k_ a t_____ m______ e_________ / m_____ a t___ J-v-t-d k- a t-t-t- m-e-ő-t e-k-z-ő-i- / m-g-ö- a t-l- ------------------------------------------------------ Javítsd ki a tetőt, mielőtt elkezdődik / megjön a tél. 0
ኣብ ጣውላ ኮፍ ከይበልካ ኢድካ ተሓጸብ ። M--s-k---t,-miel-tt az a------o- ü-s-. M___ k_____ m______ a_ a________ ü____ M-s- k-z-t- m-e-ő-t a- a-z-a-h-z ü-s-. -------------------------------------- Moss kezet, mielőtt az asztalhoz ülsz. 0
ናብ ደገ ከይወጻካ ከሎኻ መስኮት ዕጸዎ ። C--kd-be-a- a-l----,------t- ki-é-z. C____ b_ a_ a_______ m______ k______ C-u-d b- a- a-l-k-t- m-e-ő-t k-m-s-. ------------------------------------ Csukd be az ablakot, mielőtt kimész. 0
መዓስ ኢኻ ንገዛ ትመጽእ? M-ko- --ss- ---a? M____ j____ h____ M-k-r j-s-z h-z-? ----------------- Mikor jössz haza? 0
ድሕሪ ትምህርቲ? A t-n-t-- u-án? A t______ u____ A t-n-t-s u-á-? --------------- A tanítás után? 0
እወ፣ ትምህርቲ ምስ ወድአ። Igen,-miut----efej--ődöt- a--anítá-. I____ m_____ b___________ a t_______ I-e-, m-u-á- b-f-j-z-d-t- a t-n-t-s- ------------------------------------ Igen, miután befejeződött a tanítás. 0
ድሕሪ እቲ ሓደጋ ፣ ክሰርሕ ኣይክእልን ኔሩ። Miu--- bales-te -olt----m tud-t----bbé-do-gozni. M_____ b_______ v____ n__ t_____ t____ d________ M-u-á- b-l-s-t- v-l-, n-m t-d-t- t-b-é d-l-o-n-. ------------------------------------------------ Miután balesete volt, nem tudott többé dolgozni. 0
እቲ ስርሑ ምስ ሰኣንዎ፣ ኢዩ ናብ ኣመሪካ ዝኸደ። Mi-tán -l-e-z---te-a mu-k-t- --m--- A-eri--ba. M_____ e__________ a m______ e_____ A_________ M-u-á- e-v-s-t-t-e a m-n-á-, e-m-n- A-e-i-á-a- ---------------------------------------------- Miután elvesztette a munkát, elment Amerikába. 0
ድሕሪ ናብ ኣመሪካ ምኻዱ ኢዩ ሃብታም ኮይኑ። Miutá--el-e-t-Am-----b-,-ga---g ---t. M_____ e_____ A_________ g_____ l____ M-u-á- e-m-n- A-e-i-á-a- g-z-a- l-t-. ------------------------------------- Miután elment Amerikába, gazdag lett. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -