ኣላርም ጭር ምስ በለ ክትስእ‘የ። |
-נ- קם --ה -א-ר ---ו---מעו---מצל--.
___ ק_ / ה כ___ ה____ ה_____ מ______
-נ- ק- / ה כ-ש- ה-ע-ן ה-ע-ר- מ-ל-ל-
-------------------------------------
אני קם / ה כאשר השעון המעורר מצלצל.
0
mi--- xi--r-3
m____ x____ 3
m-l-t x-b-r 3
-------------
milot xibur 3
|
ኣላርም ጭር ምስ በለ ክትስእ‘የ።
אני קם / ה כאשר השעון המעורר מצלצל.
milot xibur 3
|
ከጽንዕ እንተ ኢለ ኢየ ዝደክም። |
א-י מר--ש עי-ף --ה -שא-- -ר-ך / ה-----ד.
___ מ____ ע___ / ה כ____ צ___ / ה ל______
-נ- מ-ג-ש ע-י- / ה כ-א-י צ-י- / ה ל-מ-ד-
------------------------------------------
אני מרגיש עייף / ה כשאני צריך / ה ללמוד.
0
mil-t x-b-r-3
m____ x____ 3
m-l-t x-b-r 3
-------------
milot xibur 3
|
ከጽንዕ እንተ ኢለ ኢየ ዝደክም።
אני מרגיש עייף / ה כשאני צריך / ה ללמוד.
milot xibur 3
|
60 ምስበጻሕኩ ስራሕ ክገድፎ‘የ ። |
אנ- -פ----לע-וד--ש--יע ל-י- ש---ם.
___ א____ ל____ כ_____ ל___ ש_____
-נ- א-ס-ק ל-ב-ד כ-א-י- ל-י- ש-ש-ם-
-----------------------------------
אני אפסיק לעבוד כשאגיע לגיל שישים.
0
ani-q-m/--m-h--a'---e-----ha'-n-h---'o-----e-s-lts-l.
a__ q________ k_______ h_______ h________ m__________
a-i q-m-q-m-h k-'-s-e- h-s-a-o- h-m-'-r-r m-t-a-t-e-.
-----------------------------------------------------
ani qam/qamah ka'asher hasha'on hame'orer metsaltsel.
|
60 ምስበጻሕኩ ስራሕ ክገድፎ‘የ ።
אני אפסיק לעבוד כשאגיע לגיל שישים.
ani qam/qamah ka'asher hasha'on hame'orer metsaltsel.
|
መዓስ ኢኹም ትድውሉ? |
מתי תתק-- /--?
___ ת____ / י__
-ת- ת-ק-ר / י-
----------------
מתי תתקשר / י?
0
a-i --r-is---y-f--yefah-k-s---ani tsar-kh--s-ikhah---l-od.
a__ m______ a__________ k________ t_______________ l______
a-i m-r-i-h a-e-/-y-f-h k-s-e-a-i t-a-i-h-t-r-k-a- l-l-o-.
----------------------------------------------------------
ani margish ayef/ayefah keshe'ani tsarikh/tsrikhah lilmod.
|
መዓስ ኢኹም ትድውሉ?
מתי תתקשר / י?
ani margish ayef/ayefah keshe'ani tsarikh/tsrikhah lilmod.
|
ሓንሳዕ ግዜ ምስረኸብኩ። |
כ--היה -- רגע --וי.
______ ל_ ר__ פ_____
-ש-ה-ה ל- ר-ע פ-ו-.-
---------------------
כשיהיה לי רגע פנוי.
0
an- af--- la-vo- k-s-ea-i- --gil -his---.
a__ a____ l_____ k________ l____ s_______
a-i a-s-q l-a-o- k-s-e-g-a l-g-l s-i-h-m-
-----------------------------------------
ani afsiq laavod kesheagia legil shishim.
|
ሓንሳዕ ግዜ ምስረኸብኩ።
כשיהיה לי רגע פנוי.
ani afsiq laavod kesheagia legil shishim.
|
ቅሩብ ግዜ ምስረኸበ ክድውል እዩ ። |
--א---ק---כ----ה ל- ק-ת--מן.
___ י____ כ_____ ל_ ק__ ז____
-ו- י-ק-ר כ-י-י- ל- ק-ת ז-ן-
------------------------------
הוא יתקשר כשיהיה לו קצת זמן.
0
m-t-y--i-q--h--/--t--s-r-?
m____ t___________________
m-t-y t-t-a-h-r-t-t-a-h-i-
--------------------------
matay titqasher/titqashri?
|
ቅሩብ ግዜ ምስረኸበ ክድውል እዩ ።
הוא יתקשר כשיהיה לו קצת זמן.
matay titqasher/titqashri?
|
ንኽንደይ ኢኹም ትሰርሑ? |
כמ- ז-ן-ת--ו--/-ת-בד-?
___ ז__ ת____ / ת______
-מ- ז-ן ת-ב-ד / ת-ב-י-
------------------------
כמה זמן תעבוד / תעבדי?
0
mat-y--i-q--h-r/-----sh-i?
m____ t___________________
m-t-y t-t-a-h-r-t-t-a-h-i-
--------------------------
matay titqasher/titqashri?
|
ንኽንደይ ኢኹም ትሰርሑ?
כמה זמן תעבוד / תעבדי?
matay titqasher/titqashri?
|
ክሳብ ዝክኣለኒ ክሰርሕ‘የ ። |
----אע-ו- כל ז-- ש----.
___ א____ כ_ ז__ ש______
-נ- א-ב-ד כ- ז-ן ש-ו-ל-
-------------------------
אני אעבוד כל זמן שאוכל.
0
mat-y -it-asher/--t---h-i?
m____ t___________________
m-t-y t-t-a-h-r-t-t-a-h-i-
--------------------------
matay titqasher/titqashri?
|
ክሳብ ዝክኣለኒ ክሰርሕ‘የ ።
אני אעבוד כל זמן שאוכל.
matay titqasher/titqashri?
|
ጥዑይ ክስብ ዘለኹ ክሰርሕ‘የ። |
אנ- אעב-ד כ---מן ---י- --י--/ --
___ א____ כ_ ז__ ש____ ב___ / ה__
-נ- א-ב-ד כ- ז-ן ש-ה-ה ב-י- / ה-
----------------------------------
אני אעבוד כל זמן שאהיה בריא / ה.
0
kes-e--ie--li -e-- --n--.
k_________ l_ r___ p_____
k-s-e-h-e- l- r-g- p-n-y-
-------------------------
kesheyhieh li rega panuy.
|
ጥዑይ ክስብ ዘለኹ ክሰርሕ‘የ።
אני אעבוד כל זמן שאהיה בריא / ה.
kesheyhieh li rega panuy.
|
ኣብ ክንዲ ዝሰርሕ ፣ኣብ ዓራት በጥ ኢሉ ኣሎ። |
הוא -ו---ב-י---במ-ו--ל-בו--
___ ש___ ב____ ב____ ל______
-ו- ש-כ- ב-י-ה ב-ק-ם ל-ב-ד-
-----------------------------
הוא שוכב במיטה במקום לעבוד.
0
k---eyh-e- -i reg-----u-.
k_________ l_ r___ p_____
k-s-e-h-e- l- r-g- p-n-y-
-------------------------
kesheyhieh li rega panuy.
|
ኣብ ክንዲ ዝሰርሕ ፣ኣብ ዓራት በጥ ኢሉ ኣሎ።
הוא שוכב במיטה במקום לעבוד.
kesheyhieh li rega panuy.
|
ኣብ ክንዲ ምግቢ ትሰርሕ ጋዜጣ ተንብብ ኣላ። |
הי---ו--- -ית-ן ב--ו--ל-ש--
___ ק____ ע____ ב____ ל_____
-י- ק-ר-ת ע-ת-ן ב-ק-ם ל-ש-.-
-----------------------------
היא קוראת עיתון במקום לבשל.
0
keshe---e- l---e----a--y.
k_________ l_ r___ p_____
k-s-e-h-e- l- r-g- p-n-y-
-------------------------
kesheyhieh li rega panuy.
|
ኣብ ክንዲ ምግቢ ትሰርሕ ጋዜጣ ተንብብ ኣላ።
היא קוראת עיתון במקום לבשל.
kesheyhieh li rega panuy.
|
ኣብ ክንዲ ንገዝኡ ዝኸይድ ኣብ ቤት-መስተ ኮፍ ኢሉ ኣሎ። |
ה-א ---ב-בפ-ב--מ-ו- -לכת-הבית-.
___ י___ ב___ ב____ ל___ ה______
-ו- י-ש- ב-א- ב-ק-ם ל-כ- ה-י-ה-
---------------------------------
הוא יושב בפאב במקום ללכת הביתה.
0
hu----ash-r ---he-h-eh -o q--a----a-.
h_ i_______ k_________ l_ q____ z____
h- i-q-s-e- k-s-e-h-e- l- q-s-t z-a-.
-------------------------------------
hu itqasher kesheyhieh lo qtsat zman.
|
ኣብ ክንዲ ንገዝኡ ዝኸይድ ኣብ ቤት-መስተ ኮፍ ኢሉ ኣሎ።
הוא יושב בפאב במקום ללכת הביתה.
hu itqasher kesheyhieh lo qtsat zman.
|
ከም ዝመስለኒ ኣብዚ እዩ ዝቕምጥ። |
ע- --ה-ש--י י-דע-הוא -ר--אן.
__ כ__ ש___ י___ ה__ ג_ כ____
-ד כ-ה ש-נ- י-ד- ה-א ג- כ-ן-
------------------------------
עד כמה שאני יודע הוא גר כאן.
0
hu it-a-her --sh-y---- ---qts-- z-a-.
h_ i_______ k_________ l_ q____ z____
h- i-q-s-e- k-s-e-h-e- l- q-s-t z-a-.
-------------------------------------
hu itqasher kesheyhieh lo qtsat zman.
|
ከም ዝመስለኒ ኣብዚ እዩ ዝቕምጥ።
עד כמה שאני יודע הוא גר כאן.
hu itqasher kesheyhieh lo qtsat zman.
|
ከም ዝመስለኒ ሰበይቱ ሓሚማ ኣላ። |
עד -מ- שא-י ---- ---- ח-לה.
__ כ__ ש___ י___ א___ ח_____
-ד כ-ה ש-נ- י-ד- א-ת- ח-ל-.-
-----------------------------
עד כמה שאני יודע אשתו חולה.
0
hu i-qa-h-r--e-h-y-i-------tsat--man.
h_ i_______ k_________ l_ q____ z____
h- i-q-s-e- k-s-e-h-e- l- q-s-t z-a-.
-------------------------------------
hu itqasher kesheyhieh lo qtsat zman.
|
ከም ዝመስለኒ ሰበይቱ ሓሚማ ኣላ።
עד כמה שאני יודע אשתו חולה.
hu itqasher kesheyhieh lo qtsat zman.
|
ከም ዝመስለኒ ስራሕ የብሉን። |
-ד כ----א-י ---ע-ה-א-מוב--.
__ כ__ ש___ י___ ה__ מ______
-ד כ-ה ש-נ- י-ד- ה-א מ-ב-ל-
-----------------------------
עד כמה שאני יודע הוא מובטל.
0
k-m-- zm-n-t-'-vo-----a---?
k____ z___ t_______________
k-m-h z-a- t-'-v-d-t-'-v-i-
---------------------------
kamah zman ta'avod/ta'avdi?
|
ከም ዝመስለኒ ስራሕ የብሉን።
עד כמה שאני יודע הוא מובטל.
kamah zman ta'avod/ta'avdi?
|
ድቃስ ወሲዱኒ ኔይረ፣ እንተዘይኮነ ብሰዓተይ ምመጻእኩ ። |
הת--ר--י-מ-וח- א-רת------ -גי--- ה-ב----
________ מ____ א___ ה____ מ___ / ה ב_____
-ת-ו-ר-י מ-ו-ר א-ר- ה-י-י מ-י- / ה ב-מ-.-
------------------------------------------
התעוררתי מאוחר אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
0
ani--'evo--k----m-- she-u----.
a__ e_____ k__ z___ s_________
a-i e-e-o- k-l z-a- s-e-u-h-l-
------------------------------
ani e'evod kol zman she'ukhal.
|
ድቃስ ወሲዱኒ ኔይረ፣ እንተዘይኮነ ብሰዓተይ ምመጻእኩ ።
התעוררתי מאוחר אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
ani e'evod kol zman she'ukhal.
|
እትታኣውብኡስ ሓዲጋትኒ፣ እንተዘይኮነ ብሰዓተይ ምመጻእኩ ። |
אי-רתי לא----ו- -ח-ת-ה--ת--מגי--- - בז--.
______ ל_______ א___ ה____ מ___ / ה ב_____
-י-ר-י ל-ו-ו-ו- א-ר- ה-י-י מ-י- / ה ב-מ-.-
-------------------------------------------
איחרתי לאוטובוס אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
0
ani e--vod-kol -ma- -he-ehi---ba-i/br-a-.
a__ e_____ k__ z___ s________ b__________
a-i e-e-o- k-l z-a- s-e-e-i-h b-r-/-r-a-.
-----------------------------------------
ani e'evod kol zman she'ehieh bari/briah.
|
እትታኣውብኡስ ሓዲጋትኒ፣ እንተዘይኮነ ብሰዓተይ ምመጻእኩ ።
איחרתי לאוטובוס אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
ani e'evod kol zman she'ehieh bari/briah.
|
ነቲ መገዲ ኣይረኸብኩዎን ኔረ፣ እንተዘይኮነ ብሰዓተይ ምመጻእኩ ። |
-- מ--תי--- ה-ר--א-ר--ה---- ---- /-- --מ-.
__ מ____ א_ ה___ א___ ה____ מ___ / ה ב_____
-א מ-א-י א- ה-ר- א-ר- ה-י-י מ-י- / ה ב-מ-.-
--------------------------------------------
לא מצאתי את הדרך אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
0
hu--hokh-v ba--tah ---qom---'a-o-.
h_ s______ b______ b_____ l_______
h- s-o-h-v b-m-t-h b-m-o- l-'-v-d-
----------------------------------
hu shokhev bamitah bimqom la'avod.
|
ነቲ መገዲ ኣይረኸብኩዎን ኔረ፣ እንተዘይኮነ ብሰዓተይ ምመጻእኩ ።
לא מצאתי את הדרך אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
hu shokhev bamitah bimqom la'avod.
|