መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ተወሳከ-ግሲ   »   hy մակբայներ

100 [ሚእቲ]

ተወሳከ-ግሲ

ተወሳከ-ግሲ

100 [հարյուր]

100 [haryur]

մակբայներ

makbayner

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ኣርመንያዊ ተፃወት ቡዙሕ
ሓደ ግዜ - ወላ ሓደግዜ եր-ևէ-- ----ք ե____ - ե____ ե-բ-է - ե-բ-ք ------------- երբևէ - երբեք 0
m-k-a-ner m________ m-k-a-n-r --------- makbayner
ናብ በርሊን በጺሕኩም ትፈልጡ ዲኹም? Եր-ևէ----ա-------ռլի--ւմ-ե-ե՞- --: Ե____ մ_ ա____ Բ________ ե____ ե__ Ե-բ-է մ- ա-գ-մ Բ-ռ-ի-ո-մ ե-ե-լ ե-: ---------------------------------- Երբևէ մի անգամ Բեռլինում եղե՞լ եք: 0
m-k---n-r m________ m-k-a-n-r --------- makbayner
ኖ፣ ፈጺመ ኣይነበርኩን። Ոչ--ո---ի ----մ: Ո__ ո_ մ_ ա_____ Ո-, ո- մ- ա-գ-մ- ---------------- Ոչ, ոչ մի անգամ: 0
ye-b-ve - ye-b-k’ y______ - y______ y-r-e-e - y-r-e-’ ----------------- yerbeve - yerbek’
ገለ-ሰብ - ዋላ ሓደ’ኳ / ማንም ին--որ մ-------չ-ոք ի_____ մ___ - ո_ ո_ ի-չ-ո- մ-կ- - ո- ո- ------------------- ինչ-որ մեկը - ոչ ոք 0
yer-eve - ye-be-’ y______ - y______ y-r-e-e - y-r-e-’ ----------------- yerbeve - yerbek’
ኣብዚ ገለ-ሰብ ትፈልጡ ዲኹም? Ի------մե----(ո- -քի)-յստե- ճան-չ-ւ-մ-ե-: Ի__ ո_ մ____ (__ ո_________ ճ________ ե__ Ի-չ ո- մ-կ-ն (-չ ո-ի-ա-ս-ե- ճ-ն-չ-ւ-մ ե-: ----------------------------------------- Ինչ որ մեկին (ոչ ոքի)այստեղ ճանաչու՞մ եք: 0
ye-b--e --y----k’ y______ - y______ y-r-e-e - y-r-e-’ ----------------- yerbeve - yerbek’
ኖ፣ ኣብዚ ማንም ኣይፈልጥን። Ոչ,-ե- ա---եղ -----կ---- ոքի- չեմ-ճան--ո--: Ո__ ե_ ա_____ ո_ մ______ ո___ չ__ ճ________ Ո-, ե- ա-ս-ե- ո- մ-կ-(-չ ո-ի- չ-մ ճ-ն-չ-ւ-: ------------------------------------------- Ոչ, ես այստեղ ոչ մեկի(ոչ ոքի) չեմ ճանաչում: 0
Y-r---- ---a---- --r-lin----eg--՞l --k’ Y______ m_ a____ B________ y______ y___ Y-r-e-e m- a-g-m B-r-l-n-m y-g-e-l y-k- --------------------------------------- Yerbeve mi angam Berrlinum yeghe՞l yek’
ጌና - ኦሮማይ/ሓሊፉ դ-ռ---ա-լևս դ__ - ա____ դ-ռ - ա-լ-ս ----------- դեռ - այլևս 0
Yer-e-e mi-anga- B-rr---um -e-h-՞---ek’ Y______ m_ a____ B________ y______ y___ Y-r-e-e m- a-g-m B-r-l-n-m y-g-e-l y-k- --------------------------------------- Yerbeve mi angam Berrlinum yeghe՞l yek’
ኣብዚ ጌና ነዊሕ ዲኹም ትጸንሑ? Այս-եղ -ե--երկ--ր-ե--մնա-ո-: Ա_____ դ__ ե_____ ե_ մ______ Ա-ս-ե- դ-ռ ե-կ-՞- ե- մ-ա-ո-: ---------------------------- Այստեղ դեռ երկա՞ր եք մնալու: 0
Y-rb--- -i ang-- Berr--n--------՞l-y--’ Y______ m_ a____ B________ y______ y___ Y-r-e-e m- a-g-m B-r-l-n-m y-g-e-l y-k- --------------------------------------- Yerbeve mi angam Berrlinum yeghe՞l yek’
ኖ፣ ኣብዚ ነዊሕ ኣይጸንሕን እየ ። Ոչ,-ե-----տե---յ--- --- մնա-ու: Ո__ ե_ ա_____ ա____ չ__ մ______ Ո-, ե- ա-ս-ե- ա-լ-ս չ-մ մ-ա-ո-: ------------------------------- Ոչ, ես այստեղ այլևս չեմ մնալու: 0
V--h-- -och’ mi-angam V_____ v____ m_ a____ V-c-’- v-c-’ m- a-g-m --------------------- Voch’, voch’ mi angam
ጌና ገለ - ዋላ ሓደ (ኣይተርፍን) դ-----չ-ո--բա----չ--չ դ__ ի__ ո_ բ___ ո____ դ-ռ ի-չ ո- բ-ն- ո-ի-չ --------------------- դեռ ինչ որ բան- ոչինչ 0
Voc-’, voch’ -- -ngam V_____ v____ m_ a____ V-c-’- v-c-’ m- a-g-m --------------------- Voch’, voch’ mi angam
ጌና ገለ ክትሰትዩ ደሊኹም ዲኹም? Դեռ--ն- -- -ան--ւզու՞- եք --ե-: Դ__ ի__ ո_ բ__ ո______ ե_ խ____ Դ-ռ ի-չ ո- բ-ն ո-զ-ւ-մ ե- խ-ե-: ------------------------------- Դեռ ինչ որ բան ուզու՞մ եք խմել: 0
Voch’---och-----a--am V_____ v____ m_ a____ V-c-’- v-c-’ m- a-g-m --------------------- Voch’, voch’ mi angam
ኖ፣ ዋላ ሓደ ኣይደለኹን ። Ոչ,-ե--ո--նչ---- -----մ: Ո__ ե_ ո____ չ__ ո______ Ո-, ե- ո-ի-չ չ-մ ո-զ-ւ-: ------------------------ Ոչ, ես ոչինչ չեմ ուզում: 0
i--h’--o----k- -----h- ---’ i________ m___ - v____ v___ i-c-’-v-r m-k- - v-c-’ v-k- --------------------------- inch’-vor meky - voch’ vok’
ገለ ቁሩብ - ጌና ዋላ ሓደ ա-դե--ի-չ--- բա-----ե- ոչ-նչ ա____ ի__ ո_ բ__ - դ__ ո____ ա-դ-ն ի-չ ո- բ-ն - դ-ռ ո-ի-չ ---------------------------- արդեն ինչ որ բան - դեռ ոչինչ 0
i--h’-v----eky ----c-’----’ i________ m___ - v____ v___ i-c-’-v-r m-k- - v-c-’ v-k- --------------------------- inch’-vor meky - voch’ vok’
ገለ ንገር በሊዕኹም ዲኹም? Արդ-ն-ի-չ------ն--եր-՞- -ք: Ա____ ի__ ո_ բ__ կ_____ ե__ Ա-դ-ն ի-չ ո- բ-ն կ-ր-՞- ե-: --------------------------- Արդեն ինչ որ բան կերե՞լ եք: 0
inc-’-vor m--y-----c---v-k’ i________ m___ - v____ v___ i-c-’-v-r m-k- - v-c-’ v-k- --------------------------- inch’-vor meky - voch’ vok’
ኖ፣ ጌና ዋላ ሓደ ኣይበልዓኹን አሎኹ። Ո-, --ռ ես-ոչ-նչ--եմ -ե-ել: Ո__ դ__ ե_ ո____ չ__ կ_____ Ո-, դ-ռ ե- ո-ի-չ չ-մ կ-ր-լ- --------------------------- Ոչ, դեռ ես ոչինչ չեմ կերել: 0
Inch’-v-r---kin--v---’---k---ays------ha----’-------’ I____ v__ m____ (_____ v____________ c__________ y___ I-c-’ v-r m-k-n (-o-h- v-k-i-a-s-e-h c-a-a-h-u-m y-k- ----------------------------------------------------- Inch’ vor mekin (voch’ vok’i)aystegh chanach’u՞m yek’
ጌና ዝተረፈ ሰብ - ማንም (ኣይተርፍን) ո--ի-- – ուրիշ----ոք ո_____ – ո____ ո_ ո_ ո-ր-շ- – ո-ր-շ ո- ո- -------------------- ուրիշը – ուրիշ ոչ ոք 0
Inc-’--or-me-in-(vo--’---k’-)a-st-gh ------h’u----e-’ I____ v__ m____ (_____ v____________ c__________ y___ I-c-’ v-r m-k-n (-o-h- v-k-i-a-s-e-h c-a-a-h-u-m y-k- ----------------------------------------------------- Inch’ vor mekin (voch’ vok’i)aystegh chanach’u՞m yek’
ጌና ቡን ዝደሊ ሰብ ኣሎ? Ի-չ-ո--մեկը սո-րճ ց--կան---մ է: Ի__ ո_ մ___ ս____ ց_________ է_ Ի-չ ո- մ-կ- ս-ւ-ճ ց-ն-ա-ո-՞- է- ------------------------------- Ինչ որ մեկը սուրճ ցանկանու՞մ է: 0
In-h’ vor-m---n---o-h’ -o-’i--y-te-h c-a-ach’u՞- -ek’ I____ v__ m____ (_____ v____________ c__________ y___ I-c-’ v-r m-k-n (-o-h- v-k-i-a-s-e-h c-a-a-h-u-m y-k- ----------------------------------------------------- Inch’ vor mekin (voch’ vok’i)aystegh chanach’u՞m yek’
ኖ፣ ዋላ ሓደ። Ոչ- ո--ո-: Ո__ ո_ ո__ Ո-, ո- ո-: ---------- Ոչ, ոչ ոք: 0
Vo--’--y-s ays-e-------’--e-i(voch- v-------h-y-- cha----’um V_____ y__ a______ v____ m_________ v_____ c_____ c_________ V-c-’- y-s a-s-e-h v-c-’ m-k-(-o-h- v-k-i- c-’-e- c-a-a-h-u- ------------------------------------------------------------ Voch’, yes aystegh voch’ meki(voch’ vok’i) ch’yem chanach’um

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -