Yun ba ang tren papuntang Berlin? |
ה-ם-זו-הרכ-ת ל-ר-ין?
___ ז_ ה____ ל_______
-א- ז- ה-כ-ת ל-ר-י-?-
----------------------
האם זו הרכבת לברלין?
0
b-r---vet
b________
b-r-k-v-t
---------
barakevet
|
Yun ba ang tren papuntang Berlin?
האם זו הרכבת לברלין?
barakevet
|
Anong oras aalis ang tren? |
באי-ו -ע- י---- ---בת-
_____ ש__ י____ ה______
-א-ז- ש-ה י-צ-ת ה-כ-ת-
------------------------
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
0
bar---v-t
b________
b-r-k-v-t
---------
barakevet
|
Anong oras aalis ang tren?
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
barakevet
|
Kailan darating ang tren sa Berlin? |
----ו---ה--ג--ה-הר-----ברלין-
_____ ש__ מ____ ה____ ל_______
-א-ז- ש-ה מ-י-ה ה-כ-ת ל-ר-י-?-
-------------------------------
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
0
h-----z--zu h--a----- -'-e-lin?
h____ z____ h________ l________
h-'-m z-/-u h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-------------------------------
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
|
Kailan darating ang tren sa Berlin?
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
|
Paumanhin, maaari ba akong dumaan? |
-ליחה, -פ-ר-ל--ור-
______ א___ ל______
-ל-ח-, א-ש- ל-ב-ר-
--------------------
סליחה, אפשר לעבור?
0
b-ey---sha-a- yot--'t -a--kev-t?
b_____ s_____ y______ h_________
b-e-z- s-a-a- y-t-e-t h-r-k-v-t-
--------------------------------
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
|
Paumanhin, maaari ba akong dumaan?
סליחה, אפשר לעבור?
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
|
Sa tingin ko ito ang aking upuan. |
ס---ה, -ה ה-קו- --י-
______ ז_ ה____ ש____
-ל-ח-, ז- ה-ק-ם ש-י-
----------------------
סליחה, זה המקום שלי.
0
b--y-- --a-ah megi'-h-ha-ak--e- -'b-rl-n?
b_____ s_____ m______ h________ l________
b-e-z- s-a-a- m-g-'-h h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-----------------------------------------
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
|
Sa tingin ko ito ang aking upuan.
סליחה, זה המקום שלי.
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
|
Sa tingin ko, kayo po ay nakaupo sa aking upuan. |
-לי-ה, -ת / - יו-- --ת-במ-ום -ל-.
______ א_ / ה י___ / ת ב____ ש____
-ל-ח-, א- / ה י-ש- / ת ב-ק-ם ש-י-
-----------------------------------
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
0
s-ix----e--har l-'-v-r?
s______ e_____ l_______
s-i-a-, e-s-a- l-'-v-r-
-----------------------
slixah, efshar la'avor?
|
Sa tingin ko, kayo po ay nakaupo sa aking upuan.
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
slixah, efshar la'avor?
|
Nasaan ang kotseng tulugan? |
היכ- -מצא----- ---נ-?
____ נ___ ק___ ה______
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-י-ה-
-----------------------
היכן נמצא קרון השינה?
0
s-i-ah- -e--h-m-q-m-ssel-.
s______ z__ h______ s_____
s-i-a-, z-h h-m-q-m s-e-i-
--------------------------
slixah, zeh hamaqom sseli.
|
Nasaan ang kotseng tulugan?
היכן נמצא קרון השינה?
slixah, zeh hamaqom sseli.
|
Ang kotseng-tulugan ay nasa dulo ng tren. |
קרו--הש--- -מ---ב-צ----כ-ת.
____ ה____ נ___ ב___ ה______
-ר-ן ה-י-ה נ-צ- ב-צ- ה-כ-ת-
-----------------------------
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
0
sl-x-h, zeh--a---om-s-e--.
s______ z__ h______ s_____
s-i-a-, z-h h-m-q-m s-e-i-
--------------------------
slixah, zeh hamaqom sseli.
|
Ang kotseng-tulugan ay nasa dulo ng tren.
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
slixah, zeh hamaqom sseli.
|
At nasaan ang kotseng kainan? – Sa unahan. |
-י-ן--מ-א קר-- --סע--? -תח-ל- ------
____ נ___ ק___ ה______ ב_____ ה______
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-ס-ד-? ב-ח-ל- ה-כ-ת-
--------------------------------------
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
0
sl-xah, zeh--a-a-om-sseli.
s______ z__ h______ s_____
s-i-a-, z-h h-m-q-m s-e-i-
--------------------------
slixah, zeh hamaqom sseli.
|
At nasaan ang kotseng kainan? – Sa unahan.
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
slixah, zeh hamaqom sseli.
|
Pwede ba akong matulog sa baba? |
--כל --שו- למטה-
____ ל____ ל_____
-ו-ל ל-ש-ן ל-ט-?-
------------------
אוכל לישון למטה?
0
s-------atah-at----h------h------am--om -s-li.
s______ a______ y______________ b______ s_____
s-i-a-, a-a-/-t y-s-e-/-o-h-v-t b-m-q-m s-e-i-
----------------------------------------------
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
|
Pwede ba akong matulog sa baba?
אוכל לישון למטה?
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
|
Maaari ba akong matulog sa gitna? |
או-ל ל-ש---ב-----
____ ל____ ב______
-ו-ל ל-ש-ן ב-מ-ע-
-------------------
אוכל לישון באמצע?
0
sl--a-- at-h/a- yo--ev/-----ve--b--aq-- ss-l-.
s______ a______ y______________ b______ s_____
s-i-a-, a-a-/-t y-s-e-/-o-h-v-t b-m-q-m s-e-i-
----------------------------------------------
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
|
Maaari ba akong matulog sa gitna?
אוכל לישון באמצע?
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
|
Pwede ba akong matulog sa taas |
א--ל-לי--ן-למעלה-
____ ל____ ל______
-ו-ל ל-ש-ן ל-ע-ה-
-------------------
אוכל לישון למעלה?
0
s-i-ah--at--/at----h--/yo-he--- --maq-m s-e--.
s______ a______ y______________ b______ s_____
s-i-a-, a-a-/-t y-s-e-/-o-h-v-t b-m-q-m s-e-i-
----------------------------------------------
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
|
Pwede ba akong matulog sa taas
אוכל לישון למעלה?
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
|
Kailan tayo makakarating sa hangganan? |
מ-י-נ-יע----ו-?
___ נ___ ל______
-ת- נ-י- ל-ב-ל-
-----------------
מתי נגיע לגבול?
0
hey--an-n-m-s--q-ro--has-e-nah?
h______ n_____ q____ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-s-e-n-h-
-------------------------------
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
|
Kailan tayo makakarating sa hangganan?
מתי נגיע לגבול?
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
|
Gaano katagal ang biyahe papuntang Berlin? |
--ה --ן -ו--ת--נ---ה לברל-ן-
___ ז__ א____ ה_____ ל_______
-מ- ז-ן א-ר-ת ה-ס-ע- ל-ר-י-?-
------------------------------
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
0
hey-h-n--imtsa ---on-ha----n--?
h______ n_____ q____ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-s-e-n-h-
-------------------------------
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
|
Gaano katagal ang biyahe papuntang Berlin?
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
|
Naantala ba ang tren? |
--- ה-כ-- ----ת?
___ ה____ מ______
-א- ה-כ-ת מ-ח-ת-
------------------
האם הרכבת מאחרת?
0
he--h-n---m-s-----on ----e-nah?
h______ n_____ q____ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-s-e-n-h-
-------------------------------
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
|
Naantala ba ang tren?
האם הרכבת מאחרת?
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
|
Mayroon ba kayong pwedeng basahin? |
י---ך-מ--ו--ק-ו--
__ ל_ מ___ ל______
-ש ל- מ-ה- ל-ר-א-
-------------------
יש לך משהו לקרוא?
0
qar-n----he--ah----t-a--i-t--- -a---e-et.
q____ h________ n_____ b______ h_________
q-r-n h-s-e-n-h n-m-s- b-q-s-h h-r-k-v-t-
-----------------------------------------
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
|
Mayroon ba kayong pwedeng basahin?
יש לך משהו לקרוא?
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
|
Maaari bang makakuha ng makakain at maiinom dito? |
אפ---ל--ות -אן -שהו-לא--ל ולש-ות-
____ ל____ כ__ מ___ ל____ ו_______
-פ-ר ל-נ-ת כ-ן מ-ה- ל-כ-ל ו-ש-ו-?-
-----------------------------------
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
0
qa-o- -ashey------m-sa b-qt--- -arak--et.
q____ h________ n_____ b______ h_________
q-r-n h-s-e-n-h n-m-s- b-q-s-h h-r-k-v-t-
-----------------------------------------
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
|
Maaari bang makakuha ng makakain at maiinom dito?
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
|
Maaari mo ba akong gisingin ng alas 7:00 ng umaga? |
ת--ל --י-ל-ע---או-י בש-- ש---
____ / י ל____ א___ ב___ ש____
-ו-ל / י ל-ע-ר א-ת- ב-ע- ש-ע-
-------------------------------
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
0
q-------s---nah---m-s- b---s-- ha-------.
q____ h________ n_____ b______ h_________
q-r-n h-s-e-n-h n-m-s- b-q-s-h h-r-k-v-t-
-----------------------------------------
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
|
Maaari mo ba akong gisingin ng alas 7:00 ng umaga?
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
|