Phrasebook

tl Mga paaring panghalip 2   »   he ‫שייכות 2‬

67 [animnapu’t pito]

Mga paaring panghalip 2

Mga paaring panghalip 2

‫67 [שישים ושבע]‬

67 [shishim w'sheva]

‫שייכות 2‬

shayakhut 2

Piliin kung paano mo gustong makita ang pagsasalin:   
Tagalog Hebreo Maglaro higit pa
ang salamin ‫ה-ש-פ-ים‬ ‫_________ ‫-מ-ק-י-ם- ---------- ‫המשקפיים‬ 0
s-aya-h-t-2 s________ 2 s-a-a-h-t 2 ----------- shayakhut 2
Nakalimutan niya ang salamin niya. ‫-ו- ----את ה-ש-פ-ים ---.‬ ‫___ ש__ א_ ה_______ ש____ ‫-ו- ש-ח א- ה-ש-פ-י- ש-ו-‬ -------------------------- ‫הוא שכח את המשקפיים שלו.‬ 0
s-a-akhut-2 s________ 2 s-a-a-h-t 2 ----------- shayakhut 2
Nasaan niya naiwan ang salamin niya? ‫-י-- --שק-י-ם ש---‬ ‫____ ה_______ ש____ ‫-י-ה ה-ש-פ-י- ש-ו-‬ -------------------- ‫איפה המשקפיים שלו?‬ 0
ha----qa-aim h___________ h-m-s-q-f-i- ------------ hamishqafaim
Ang orasan ‫ה-ע--‬ ‫______ ‫-ש-ו-‬ ------- ‫השעון‬ 0
h------afa-m h___________ h-m-s-q-f-i- ------------ hamishqafaim
Sira ang relo niya. ‫----ן-של- --ו--ל.‬ ‫_____ ש__ מ_______ ‫-ש-ו- ש-ו מ-ו-ק-.- ------------------- ‫השעון שלו מקולקל.‬ 0
h-m--hqa-aim h___________ h-m-s-q-f-i- ------------ hamishqafaim
Ang orasan ay nakasabit sa dingding. ‫ה---ן-ת-וי על -קיר-‬ ‫_____ ת___ ע_ ה_____ ‫-ש-ו- ת-ו- ע- ה-י-.- --------------------- ‫השעון תלוי על הקיר.‬ 0
h---hak-ax e- hami-hqa--im -hel-. h_ s______ e_ h___________ s_____ h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o- --------------------------------- hu shakhax et hamishqafaim shelo.
ang pasaporte ‫---כ--‬ ‫_______ ‫-ד-כ-ן- -------- ‫הדרכון‬ 0
hu s-akh------hami-hqaf--- sh---. h_ s______ e_ h___________ s_____ h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o- --------------------------------- hu shakhax et hamishqafaim shelo.
Nawala ang pasaporte niya. ‫ה-- איבד א--ה-רכ-- שלו.‬ ‫___ א___ א_ ה_____ ש____ ‫-ו- א-ב- א- ה-ר-ו- ש-ו-‬ ------------------------- ‫הוא איבד את הדרכון שלו.‬ 0
hu-shakha---t ham--h-a--i--s-elo. h_ s______ e_ h___________ s_____ h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o- --------------------------------- hu shakhax et hamishqafaim shelo.
Nasaan ang pasaporte nya kung gayon? ‫א--ה--דר-ו- --ו?‬ ‫____ ה_____ ש____ ‫-י-ה ה-ר-ו- ש-ו-‬ ------------------ ‫איפה הדרכון שלו?‬ 0
e---h hami-hqa-aim--he-o? e____ h___________ s_____ e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o- ------------------------- eyfoh hamishqafaim shelo?
sila – kanila ‫הם / ן - שלה- - -‬ ‫__ / ן – ש___ / ן_ ‫-ם / ן – ש-ה- / ן- ------------------- ‫הם / ן – שלהם / ן‬ 0
eyf---ha-i-hqa-aim sh-lo? e____ h___________ s_____ e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o- ------------------------- eyfoh hamishqafaim shelo?
Hindi mahanap ng mga bata ang kanilang mga magulang. ‫--לד---/ ות לא מו-אים-/-ו- את הה---ם ---ם / ה-.‬ ‫______ / ו_ ל_ מ_____ / ו_ א_ ה_____ ש___ / ה___ ‫-י-ד-ם / ו- ל- מ-צ-י- / ו- א- ה-ו-י- ש-ה- / ה-.- ------------------------------------------------- ‫הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.‬ 0
e-foh -am--h-af-i---h-l-? e____ h___________ s_____ e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o- ------------------------- eyfoh hamishqafaim shelo?
Narito na ang kanyang mga magulang! ‫--ל --ה---י- -הורים----ם----ן!‬ ‫___ ה__ ב___ ה_____ ש___ / ה___ ‫-ב- ה-ה ב-י- ה-ו-י- ש-ה- / ה-!- -------------------------------- ‫אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!‬ 0
h--h-'-n h_______ h-s-a-o- -------- hasha'on
Ikaw – iyo ‫--- – ש-ך‬ ‫___ – ש___ ‫-ת- – ש-ך- ----------- ‫אתה – שלך‬ 0
h-s-a-on---el- --q--q-l. h_______ s____ m________ h-s-a-o- s-e-o m-q-l-a-. ------------------------ hasha'on shelo mequlqal.
Kumusta ang iyong biyahe, G. Müller? ‫-י---יי-ה--נסי-ה ש-ך-------ל-?‬ ‫___ ה____ ה_____ ש___ מ_ מ_____ ‫-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- מ- מ-ל-?- -------------------------------- ‫איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?‬ 0
h--h-------l----- -----. h_______ t____ a_ h_____ h-s-a-o- t-l-y a- h-q-r- ------------------------ hasha'on taluy al haqir.
Nasaan ang asawa mo, G. Müller? ‫--כ- -ש-ך, מ- מ-ל-?‬ ‫____ א____ מ_ מ_____ ‫-י-ן א-ת-, מ- מ-ל-?- --------------------- ‫היכן אשתך, מר מילר?‬ 0
ha---k-n h_______ h-d-r-o- -------- hadarkon
Ikaw – iyo ‫א- –---ך‬ ‫__ – ש___ ‫-ת – ש-ך- ---------- ‫את – שלך‬ 0
ha-a-kon h_______ h-d-r-o- -------- hadarkon
Kumusta ang iyong biyahe, Ms. Schmidt? ‫-יך-היית- ה--י--------ג-’ שמ--?‬ ‫___ ה____ ה_____ ש___ ג__ ש_____ ‫-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- ג-’ ש-י-?- --------------------------------- ‫איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?‬ 0
hadar--n h_______ h-d-r-o- -------- hadarkon
Nasaan ang asawa mo, Ms. Schmidt? ‫---ן ב---, -ב- שמ-ט?‬ ‫____ ב____ ג__ ש_____ ‫-י-ן ב-ל-, ג-’ ש-י-?- ---------------------- ‫היכן בעלך, גב’ שמיט?‬ 0
h- -b-d -t h-d-rk-n-s--lo. h_ i___ e_ h_______ s_____ h- i-e- e- h-d-r-o- s-e-o- -------------------------- hu ibed et hadarkon shelo.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -