ang salamin |
ה-ש-פ-ים
_________
-מ-ק-י-ם-
----------
המשקפיים
0
s-aya-h-t-2
s________ 2
s-a-a-h-t 2
-----------
shayakhut 2
|
ang salamin
המשקפיים
shayakhut 2
|
Nakalimutan niya ang salamin niya. |
-ו- ----את ה-ש-פ-ים ---.
___ ש__ א_ ה_______ ש____
-ו- ש-ח א- ה-ש-פ-י- ש-ו-
--------------------------
הוא שכח את המשקפיים שלו.
0
s-a-akhut-2
s________ 2
s-a-a-h-t 2
-----------
shayakhut 2
|
Nakalimutan niya ang salamin niya.
הוא שכח את המשקפיים שלו.
shayakhut 2
|
Nasaan niya naiwan ang salamin niya? |
-י-- --שק-י-ם ש---
____ ה_______ ש____
-י-ה ה-ש-פ-י- ש-ו-
--------------------
איפה המשקפיים שלו?
0
ha----qa-aim
h___________
h-m-s-q-f-i-
------------
hamishqafaim
|
Nasaan niya naiwan ang salamin niya?
איפה המשקפיים שלו?
hamishqafaim
|
Ang orasan |
ה-ע--
______
-ש-ו-
-------
השעון
0
h------afa-m
h___________
h-m-s-q-f-i-
------------
hamishqafaim
|
Ang orasan
השעון
hamishqafaim
|
Sira ang relo niya. |
----ן-של- --ו--ל.
_____ ש__ מ_______
-ש-ו- ש-ו מ-ו-ק-.-
-------------------
השעון שלו מקולקל.
0
h-m--hqa-aim
h___________
h-m-s-q-f-i-
------------
hamishqafaim
|
Sira ang relo niya.
השעון שלו מקולקל.
hamishqafaim
|
Ang orasan ay nakasabit sa dingding. |
ה---ן-ת-וי על -קיר-
_____ ת___ ע_ ה_____
-ש-ו- ת-ו- ע- ה-י-.-
---------------------
השעון תלוי על הקיר.
0
h---hak-ax e- hami-hqa--im -hel-.
h_ s______ e_ h___________ s_____
h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o-
---------------------------------
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
Ang orasan ay nakasabit sa dingding.
השעון תלוי על הקיר.
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
ang pasaporte |
---כ--
_______
-ד-כ-ן-
--------
הדרכון
0
hu s-akh------hami-hqaf--- sh---.
h_ s______ e_ h___________ s_____
h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o-
---------------------------------
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
ang pasaporte
הדרכון
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
Nawala ang pasaporte niya. |
ה-- איבד א--ה-רכ-- שלו.
___ א___ א_ ה_____ ש____
-ו- א-ב- א- ה-ר-ו- ש-ו-
-------------------------
הוא איבד את הדרכון שלו.
0
hu-shakha---t ham--h-a--i--s-elo.
h_ s______ e_ h___________ s_____
h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o-
---------------------------------
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
Nawala ang pasaporte niya.
הוא איבד את הדרכון שלו.
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
Nasaan ang pasaporte nya kung gayon? |
א--ה--דר-ו- --ו?
____ ה_____ ש____
-י-ה ה-ר-ו- ש-ו-
------------------
איפה הדרכון שלו?
0
e---h hami-hqa-aim--he-o?
e____ h___________ s_____
e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o-
-------------------------
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
Nasaan ang pasaporte nya kung gayon?
איפה הדרכון שלו?
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
sila – kanila |
הם / ן - שלה- - -
__ / ן – ש___ / ן_
-ם / ן – ש-ה- / ן-
-------------------
הם / ן – שלהם / ן
0
eyf---ha-i-hqa-aim sh-lo?
e____ h___________ s_____
e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o-
-------------------------
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
sila – kanila
הם / ן – שלהם / ן
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
Hindi mahanap ng mga bata ang kanilang mga magulang. |
--לד---/ ות לא מו-אים-/-ו- את הה---ם ---ם / ה-.
______ / ו_ ל_ מ_____ / ו_ א_ ה_____ ש___ / ה___
-י-ד-ם / ו- ל- מ-צ-י- / ו- א- ה-ו-י- ש-ה- / ה-.-
-------------------------------------------------
הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.
0
e-foh -am--h-af-i---h-l-?
e____ h___________ s_____
e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o-
-------------------------
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
Hindi mahanap ng mga bata ang kanilang mga magulang.
הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
Narito na ang kanyang mga magulang! |
--ל --ה---י- -הורים----ם----ן!
___ ה__ ב___ ה_____ ש___ / ה___
-ב- ה-ה ב-י- ה-ו-י- ש-ה- / ה-!-
--------------------------------
אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!
0
h--h-'-n
h_______
h-s-a-o-
--------
hasha'on
|
Narito na ang kanyang mga magulang!
אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!
hasha'on
|
Ikaw – iyo |
--- – ש-ך
___ – ש___
-ת- – ש-ך-
-----------
אתה – שלך
0
h-s-a-on---el- --q--q-l.
h_______ s____ m________
h-s-a-o- s-e-o m-q-l-a-.
------------------------
hasha'on shelo mequlqal.
|
Ikaw – iyo
אתה – שלך
hasha'on shelo mequlqal.
|
Kumusta ang iyong biyahe, G. Müller? |
-י---יי-ה--נסי-ה ש-ך-------ל-?
___ ה____ ה_____ ש___ מ_ מ_____
-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- מ- מ-ל-?-
--------------------------------
איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?
0
h--h-------l----- -----.
h_______ t____ a_ h_____
h-s-a-o- t-l-y a- h-q-r-
------------------------
hasha'on taluy al haqir.
|
Kumusta ang iyong biyahe, G. Müller?
איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?
hasha'on taluy al haqir.
|
Nasaan ang asawa mo, G. Müller? |
--כ- -ש-ך, מ- מ-ל-?
____ א____ מ_ מ_____
-י-ן א-ת-, מ- מ-ל-?-
---------------------
היכן אשתך, מר מילר?
0
ha---k-n
h_______
h-d-r-o-
--------
hadarkon
|
Nasaan ang asawa mo, G. Müller?
היכן אשתך, מר מילר?
hadarkon
|
Ikaw – iyo |
א- –---ך
__ – ש___
-ת – ש-ך-
----------
את – שלך
0
ha-a-kon
h_______
h-d-r-o-
--------
hadarkon
|
Ikaw – iyo
את – שלך
hadarkon
|
Kumusta ang iyong biyahe, Ms. Schmidt? |
-יך-היית- ה--י--------ג-’ שמ--?
___ ה____ ה_____ ש___ ג__ ש_____
-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- ג-’ ש-י-?-
---------------------------------
איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?
0
hadar--n
h_______
h-d-r-o-
--------
hadarkon
|
Kumusta ang iyong biyahe, Ms. Schmidt?
איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?
hadarkon
|
Nasaan ang asawa mo, Ms. Schmidt? |
---ן ב---, -ב- שמ-ט?
____ ב____ ג__ ש_____
-י-ן ב-ל-, ג-’ ש-י-?-
----------------------
היכן בעלך, גב’ שמיט?
0
h- -b-d -t h-d-rk-n-s--lo.
h_ i___ e_ h_______ s_____
h- i-e- e- h-d-r-o- s-e-o-
--------------------------
hu ibed et hadarkon shelo.
|
Nasaan ang asawa mo, Ms. Schmidt?
היכן בעלך, גב’ שמיט?
hu ibed et hadarkon shelo.
|