Phrasebook

tl Mga pangatnig 3   »   ti መስተጻምር 3

96 [siyamnapu’t anim]

Mga pangatnig 3

Mga pangatnig 3

96 [ተስዓንሽዱሽተን]

96 [tesi‘anishidushiteni]

መስተጻምር 3

mesitets’amiri 3

Piliin kung paano mo gustong makita ang pagsasalin:   
Tagalog Tigrinya Maglaro higit pa
Bumabangon ako kapag tumutunog na ang alarma. ኣ-----ር-ምስ -- -ትስ-‘-። ኣ___ ጭ_ ም_ በ_ ክ______ ኣ-ር- ጭ- ም- በ- ክ-ስ-‘-። --------------------- ኣላርም ጭር ምስ በለ ክትስእ‘የ። 0
m----ets’----i-3 m_____________ 3 m-s-t-t-’-m-r- 3 ---------------- mesitets’amiri 3
Napapagod ako kapag kailangan kong mag-aral. ከ-ንዕ--ንተ -ለ-ኢየ ---ም። ከ___ እ__ ኢ_ ኢ_ ዝ____ ከ-ን- እ-ተ ኢ- ኢ- ዝ-ክ-። -------------------- ከጽንዕ እንተ ኢለ ኢየ ዝደክም። 0
m---t-ts-a-----3 m_____________ 3 m-s-t-t-’-m-r- 3 ---------------- mesitets’amiri 3
Hihinto ako sa pagtatrabaho kapag ako ay 60 na. 60-----ሕኩ-ስ-- ክ--ፎ---። 6_ ም_____ ስ__ ክ_____ ። 6- ም-በ-ሕ- ስ-ሕ ክ-ድ-‘- ። ---------------------- 60 ምስበጻሕኩ ስራሕ ክገድፎ‘የ ። 0
alar--i -h--r- -i----ele --t--i’i---። a______ c_____ m___ b___ k___________ a-a-i-i c-’-r- m-s- b-l- k-t-s-’-‘-e- ------------------------------------- alarimi ch’iri misi bele kitisi’i‘ye።
Kailan ka tatawag? መዓስ--ኹ- ትድ-ሉ? መ__ ኢ__ ት____ መ-ስ ኢ-ም ት-ው-? ------------- መዓስ ኢኹም ትድውሉ? 0
ala-i-- c-’i-- -isi be-- -i-i--’i-ye። a______ c_____ m___ b___ k___________ a-a-i-i c-’-r- m-s- b-l- k-t-s-’-‘-e- ------------------------------------- alarimi ch’iri misi bele kitisi’i‘ye።
Kapag magkaroon ako ng pagkakataon. ሓን-ዕ-ግዜ --ረኸብ-። ሓ___ ግ_ ም______ ሓ-ሳ- ግ- ም-ረ-ብ-። --------------- ሓንሳዕ ግዜ ምስረኸብኩ። 0
al-rimi -h’i-i --s- -el--k-t--i’i‘y-። a______ c_____ m___ b___ k___________ a-a-i-i c-’-r- m-s- b-l- k-t-s-’-‘-e- ------------------------------------- alarimi ch’iri misi bele kitisi’i‘ye።
Tatawag siya kapag may oras na siya. ቅ-- -ዜ ም--ኸ--ክድ-ል -- ። ቅ__ ግ_ ም____ ክ___ እ_ ። ቅ-ብ ግ- ም-ረ-በ ክ-ው- እ- ። ---------------------- ቅሩብ ግዜ ምስረኸበ ክድውል እዩ ። 0
ke--’ini-i init----- -y-----eki--። k_________ i____ ī__ ī__ z________ k-t-’-n-‘- i-i-e ī-e ī-e z-d-k-m-። ---------------------------------- kets’ini‘i inite īle īye zidekimi።
Hanggang kailan ka magtatrabaho? ን------ኹ- --ር-? ን____ ኢ__ ት____ ን-ን-ይ ኢ-ም ት-ር-? --------------- ንኽንደይ ኢኹም ትሰርሑ? 0
k--s’-n-‘--ini-- īl----e-z--ekimi። k_________ i____ ī__ ī__ z________ k-t-’-n-‘- i-i-e ī-e ī-e z-d-k-m-። ---------------------------------- kets’ini‘i inite īle īye zidekimi።
Magtatrabaho ako hangga’t kaya ko. ክ-ብ ዝክ--ኒ---ር--የ ። ክ__ ዝ____ ክ_____ ። ክ-ብ ዝ-ኣ-ኒ ክ-ር-‘- ። ------------------ ክሳብ ዝክኣለኒ ክሰርሕ‘የ ። 0
k-ts---i‘i--ni-e-īl- ī-----dek---። k_________ i____ ī__ ī__ z________ k-t-’-n-‘- i-i-e ī-e ī-e z-d-k-m-። ---------------------------------- kets’ini‘i inite īle īye zidekimi።
Magtatrabaho ako hangga’t malakas pa ako. ጥዑ---ስብ-ዘለኹ -ሰርሕ--። ጥ__ ክ__ ዘ__ ክ______ ጥ-ይ ክ-ብ ዘ-ኹ ክ-ር-‘-። ------------------- ጥዑይ ክስብ ዘለኹ ክሰርሕ‘የ። 0
6----s--e--’----k--si---̣i-ki-e--fo‘-e ። 6_ m_____________ s_____ k__________ ። 6- m-s-b-t-’-h-i-u s-r-h-i k-g-d-f-‘-e ። ---------------------------------------- 60 misibets’aḥiku siraḥi kigedifo‘ye ።
Nakahiga lang siya sa kama kaysa magtrabaho siya. ኣ----- -ሰ-------ዓ-ት----ኢሉ-ኣ-። ኣ_ ክ__ ዝ___ ፣__ ዓ__ በ_ ኢ_ ኣ__ ኣ- ክ-ዲ ዝ-ር- ፣-ብ ዓ-ት በ- ኢ- ኣ-። ----------------------------- ኣብ ክንዲ ዝሰርሕ ፣ኣብ ዓራት በጥ ኢሉ ኣሎ። 0
6--misib--s--ḥ-k--s-raḥ--k--e-i---ye ። 6_ m_____________ s_____ k__________ ። 6- m-s-b-t-’-h-i-u s-r-h-i k-g-d-f-‘-e ። ---------------------------------------- 60 misibets’aḥiku siraḥi kigedifo‘ye ።
Nagbabasa siya ng dyaryo kaysa sa magluto siya. ኣ- -ንዲ -ግ- -ሰርሕ---ጣ --ብብ ኣላ። ኣ_ ክ__ ም__ ት___ ጋ__ ተ___ ኣ__ ኣ- ክ-ዲ ም-ቢ ት-ር- ጋ-ጣ ተ-ብ- ኣ-። ---------------------------- ኣብ ክንዲ ምግቢ ትሰርሕ ጋዜጣ ተንብብ ኣላ። 0
6- -i-i-e---ah-i-- -ira-̣-----e-if-‘y- ። 6_ m_____________ s_____ k__________ ። 6- m-s-b-t-’-h-i-u s-r-h-i k-g-d-f-‘-e ። ---------------------------------------- 60 misibets’aḥiku siraḥi kigedifo‘ye ።
Nanatili siya sa bar kaysa sa umuwi. ኣብ-ክን--ን-ዝኡ --ይድ--ብ -----ተ----ኢሉ -ሎ። ኣ_ ክ__ ን___ ዝ___ ኣ_ ቤ_____ ኮ_ ኢ_ ኣ__ ኣ- ክ-ዲ ን-ዝ- ዝ-ይ- ኣ- ቤ---ስ- ኮ- ኢ- ኣ-። ------------------------------------ ኣብ ክንዲ ንገዝኡ ዝኸይድ ኣብ ቤት-መስተ ኮፍ ኢሉ ኣሎ። 0
m-‘a-- īh-u---tid-wilu? m_____ ī____ t________ m-‘-s- ī-̱-m- t-d-w-l-? ----------------------- me‘asi īẖumi tidiwilu?
Sa pagkakaalam ko, dito siya nakatira. ከ-----ለ- ኣብ---ዩ ዝ---። ከ_ ዝ____ ኣ__ እ_ ዝ____ ከ- ዝ-ስ-ኒ ኣ-ዚ እ- ዝ-ም-። --------------------- ከም ዝመስለኒ ኣብዚ እዩ ዝቕምጥ። 0
me‘--i-īh-um- -idiwil-? m_____ ī____ t________ m-‘-s- ī-̱-m- t-d-w-l-? ----------------------- me‘asi īẖumi tidiwilu?
Sa pagkakaalam ko, may sakit ang asawa niya. ከ- ዝመስ-- ሰበ---ሓሚ--ኣ-። ከ_ ዝ____ ሰ___ ሓ__ ኣ__ ከ- ዝ-ስ-ኒ ሰ-ይ- ሓ-ማ ኣ-። --------------------- ከም ዝመስለኒ ሰበይቱ ሓሚማ ኣላ። 0
me‘a-i --̱-m- -idiwi-u? m_____ ī____ t________ m-‘-s- ī-̱-m- t-d-w-l-? ----------------------- me‘asi īẖumi tidiwilu?
Sa pagkakaalam ko, wala siyang trabaho. ከ- ዝመስለ--ስ-ሕ--ብሉ-። ከ_ ዝ____ ስ__ የ____ ከ- ዝ-ስ-ኒ ስ-ሕ የ-ሉ-። ------------------ ከም ዝመስለኒ ስራሕ የብሉን። 0
h-a------ giz--mi-i-eẖe-i-u። ḥ_______ g___ m____________ h-a-i-a-i g-z- m-s-r-h-e-i-u- ----------------------------- ḥanisa‘i gizē misireẖebiku።
Kung hindi lang ako nasobrahan sa tulog, nasa oras sana ako. ድቃ----ዱኒ-ኔ--- -ንተዘ-ኮ----ዓ-ይ ም-ጻእ--። ድ__ ወ___ ኔ___ እ______ ብ____ ም____ ። ድ-ስ ወ-ዱ- ኔ-ረ- እ-ተ-ይ-ነ ብ-ዓ-ይ ም-ጻ-ኩ ። ----------------------------------- ድቃስ ወሲዱኒ ኔይረ፣ እንተዘይኮነ ብሰዓተይ ምመጻእኩ ። 0
ḥa-isa-- -i-ē mi---eẖebi--። ḥ_______ g___ m____________ h-a-i-a-i g-z- m-s-r-h-e-i-u- ----------------------------- ḥanisa‘i gizē misireẖebiku።
Kung hindi lang ako naiwan ng bus, nasa oras sana ako. እት-ኣ---- ሓዲ-ትኒ-----ዘይ-ነ---ዓተይ--መ--- ። እ_______ ሓ_____ እ______ ብ____ ም____ ። እ-ታ-ው-ኡ- ሓ-ጋ-ኒ- እ-ተ-ይ-ነ ብ-ዓ-ይ ም-ጻ-ኩ ። ------------------------------------- እትታኣውብኡስ ሓዲጋትኒ፣ እንተዘይኮነ ብሰዓተይ ምመጻእኩ ። 0
ḥ---s--i-g-zē-mi-i-eẖ-bi--። ḥ_______ g___ m____________ h-a-i-a-i g-z- m-s-r-h-e-i-u- ----------------------------- ḥanisa‘i gizē misireẖebiku።
Kung hindi lang ako naligaw, nasa oras sana ako. ነ- -ገ- ኣይ----ዎን-ኔ-- እ-ተ-ይኮ- ብሰዓተይ-ምመ-እ- ። ነ_ መ__ ኣ_______ ኔ__ እ______ ብ____ ም____ ። ነ- መ-ዲ ኣ-ረ-ብ-ዎ- ኔ-፣ እ-ተ-ይ-ነ ብ-ዓ-ይ ም-ጻ-ኩ ። ----------------------------------------- ነቲ መገዲ ኣይረኸብኩዎን ኔረ፣ እንተዘይኮነ ብሰዓተይ ምመጻእኩ ። 0
k’-r--i g-zē mi---e--e-- ki-i-ili-i---። k______ g___ m_________ k_______ i__ ። k-i-u-i g-z- m-s-r-h-e-e k-d-w-l- i-u ። --------------------------------------- k’irubi gizē misireẖebe kidiwili iyu ።

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -