Konuşma Kılavuzu

tr Kişiler   »   pa ਵਿਅਕਤੀ

1 [bir]

Kişiler

Kişiler

1 [ਇੱਕ]

1 [Ika]

ਵਿਅਕਤੀ

vi'akatī

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Pencapça Oyna Daha
ben ਮੈਂ ਮੈਂ ਮ-ਂ --- ਮੈਂ 0
maiṁ m___ m-i- ---- maiṁ
ben ve sen ਮ-ਂ ਅਤ---ੂੰ ਮੈਂ ਅ_ ਤੂੰ ਮ-ਂ ਅ-ੇ ਤ-ੰ ----------- ਮੈਂ ਅਤੇ ਤੂੰ 0
mai- --ē tū m___ a__ t_ m-i- a-ē t- ----------- maiṁ atē tū
biz ikimiz ਅ--- -ੋਵੇਂ ਅ_ ਦੋ_ ਅ-ੀ- ਦ-ਵ-ਂ ---------- ਅਸੀਂ ਦੋਵੇਂ 0
a--ṁ-d---ṁ a___ d____ a-ī- d-v-ṁ ---------- asīṁ dōvēṁ
o, kendisi (erkek) -ਹ ਉ_ ਉ- -- ਉਹ 0
uha u__ u-a --- uha
o (erkek) ve o (kadın) ਉਹ-ਅ-- -ਹ ਉ_ ਅ_ ਉ_ ਉ- ਅ-ੇ ਉ- --------- ਉਹ ਅਤੇ ਉਹ 0
u-- a-ē -ha u__ a__ u__ u-a a-ē u-a ----------- uha atē uha
onlar ikisi ਉ---ੋ-ੇਂ ਉ_ ਦੋ_ ਉ- ਦ-ਵ-ਂ -------- ਉਹ ਦੋਵੇਂ 0
uha d-v-ṁ u__ d____ u-a d-v-ṁ --------- uha dōvēṁ
erkek, adam ਪੁ-ਸ਼ ਪੁ__ ਪ-ਰ- ---- ਪੁਰਸ਼ 0
p-r-śa p_____ p-r-ś- ------ puraśa
kadın ਇ---ੀ ਇ___ ਇ-ਤ-ੀ ----- ਇਸਤਰੀ 0
i-atarī i______ i-a-a-ī ------- isatarī
çocuk ਬੱਚਾ ਬੱ_ ਬ-ਚ- ---- ਬੱਚਾ 0
b-cā b___ b-c- ---- bacā
bir aile ਪਰਿਵਾਰ ਪ___ ਪ-ਿ-ਾ- ------ ਪਰਿਵਾਰ 0
pa-----a p_______ p-r-v-r- -------- parivāra
benim ailem ਮ-ਰ- -ਰਿਵਾਰ ਮੇ_ ਪ___ ਮ-ਰ- ਪ-ਿ-ਾ- ----------- ਮੇਰਾ ਪਰਿਵਾਰ 0
m--ā-pa-ivāra m___ p_______ m-r- p-r-v-r- ------------- mērā parivāra
(Benim) ailem burada. ਮੇ-ਾ -ਰ-----ਇ-ਥ----। ਮੇ_ ਪ___ ਇੱ_ ਹੈ_ ਮ-ਰ- ਪ-ਿ-ਾ- ਇ-ਥ- ਹ-। -------------------- ਮੇਰਾ ਪਰਿਵਾਰ ਇੱਥੇ ਹੈ। 0
m--- -ari--------ē ---. m___ p_______ i___ h___ m-r- p-r-v-r- i-h- h-i- ----------------------- mērā parivāra ithē hai.
Ben buradayım. ਮੈਂ -ੱਥ- -ਾਂ। ਮੈਂ ਇੱ_ ਹਾਂ_ ਮ-ਂ ਇ-ਥ- ਹ-ਂ- ------------- ਮੈਂ ਇੱਥੇ ਹਾਂ। 0
Ma-ṁ-i-hē ---. M___ i___ h___ M-i- i-h- h-ṁ- -------------- Maiṁ ithē hāṁ.
Sen buradasın. ਤੂ--ਇੱਥੇ ਹ-ਂ। ਤੂੰ ਇੱ_ ਹੈਂ_ ਤ-ੰ ਇ-ਥ- ਹ-ਂ- ------------- ਤੂੰ ਇੱਥੇ ਹੈਂ। 0
T- it----aiṁ. T_ i___ h____ T- i-h- h-i-. ------------- Tū ithē haiṁ.
O (erkek için) burada ve o (kadın için) burada. ਉਹ -ੱਥੇ--ੈ---ੇ-ਉਹ-ਇ--ੇ ਹ-। ਉ_ ਇੱ_ ਹੈ ਅ_ ਉ_ ਇੱ_ ਹੈ_ ਉ- ਇ-ਥ- ਹ- ਅ-ੇ ਉ- ਇ-ਥ- ਹ-। -------------------------- ਉਹ ਇੱਥੇ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹ ਇੱਥੇ ਹੈ। 0
Uh- -th- h-i --- u-a--t-ē--ai. U__ i___ h__ a__ u__ i___ h___ U-a i-h- h-i a-ē u-a i-h- h-i- ------------------------------ Uha ithē hai atē uha ithē hai.
Biz buradayız. ਅਸ-ਂ-ਇ----ਹਾਂ। ਅ_ ਇੱ_ ਹਾਂ_ ਅ-ੀ- ਇ-ਥ- ਹ-ਂ- -------------- ਅਸੀਂ ਇੱਥੇ ਹਾਂ। 0
A-ī- ---ē-hāṁ. A___ i___ h___ A-ī- i-h- h-ṁ- -------------- Asīṁ ithē hāṁ.
Sizler buradasınız. ਤੁ--ਂ ਸ--ੇ----ੇ-ਹ-। ਤੁ_ ਸਾ_ ਇੱ_ ਹੋ_ ਤ-ਸ-ਂ ਸ-ਰ- ਇ-ਥ- ਹ-। ------------------- ਤੁਸੀਂ ਸਾਰੇ ਇੱਥੇ ਹੋ। 0
T---ṁ -ā-ē---hē h-. T____ s___ i___ h__ T-s-ṁ s-r- i-h- h-. ------------------- Tusīṁ sārē ithē hō.
Onlar hepsi buradalar. ਉਹ ਸ--ਇੱ-- --। ਉ_ ਸ_ ਇੱ_ ਹ__ ਉ- ਸ- ਇ-ਥ- ਹ-। -------------- ਉਹ ਸਭ ਇੱਥੇ ਹਨ। 0
Uh- s-b-a i--- --n-. U__ s____ i___ h____ U-a s-b-a i-h- h-n-. -------------------- Uha sabha ithē hana.

Dil ile Alzheimer’e karşı

Zihinsel olarak formda kalmak isteyenler, dil öğrenmelidirler. Çeşitli bilimsel çalışmalara göre, Dilbilgisi; bunamaya (Demans) karşı koruma sağlayabilir. Öğrenenin yaşı önemli değildir, önemli olan beynin düzenli eğitilmesidir. Kelime çalışması beynin farklı bölgelerini aktive eder ve bu bölgeler belirli bilişsel süreçleri kontrol ederler. Bundan dolayı çok dilli kişiler daha dikkatlilerdir ve daha iyi odaklanabilirler. Ama çok dilliliğin başka yararları da vardır. Bu tür insanlar daha iyi karar verme yeteneklere sahipleridir ve daha çabuk bır karara varırlar. Bunun sebebi beyinlerinin seçme özelliğini öğrenmiş olmasıdır. Onlarda her zaman bir nesne için iki anlamı mevcuttur. Bu terimlerin her biri olası bir seçeneği temsil etmektedir. Bu durumda çok dilliler sürekli kararlar vermek zorundalardır. Beyinleri birkaç şey arasında seçim yapma yeteneğine sahiptir. Bu antrenman sadece dil merkezlerini geliştirmemektedir. Beyinde bulunan birçok alan bu çok dillilikten faydalanmaktadır. Dilbilgisi böylece daha iyi bir bilişsel kontrol anlamına da gelir. Elbette bunama (Demans) dilbilgisi sahibi olmakla önlenemez, ama bu hastalık çok dillilerde daha yavaş bir seyir alır ve beyniniz doğabilecek sonuçları daha iyi telafi edebilmektedir. Bunama (Demans) belirtileri öğrenen kişilerde kendini hafif biçimde göstermektedir. Örneğin karışıklık ve unutkanlık daha kontrol edilebilir bir şekilde seyir etmektedir. Yani genci de yaşlısı da dil öğrenim konusunda eşit faydalanmaktadırlar. Ve: Her dil sayesinde yeni bir dil öğrenmek kolaylaşmaktadır. Dolayısıyla, ilaç yerine sözlüğümüzü kullanmalıyız!