Konuşma Kılavuzu

tr Kişiler   »   sl Osebe

1 [bir]

Kişiler

Kişiler

1 [ena]

Osebe

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Slovence Oyna Daha
ben j-z j__ j-z --- jaz 0
ben ve sen jaz i--ti j__ i_ t_ j-z i- t- --------- jaz in ti 0
biz ikimiz mi-va--b------d-a- / m-----obe-(-be--e) m____ o__ (_______ / m____ o__ (_______ m-d-a o-a (-b-d-a- / m-d-e o-e (-b-d-e- --------------------------------------- midva oba (obadva) / midve obe (obedve) 0
o, kendisi (erkek) -n o_ o- -- on 0
o (erkek) ve o (kadın) on i- o-a o_ i_ o__ o- i- o-a --------- on in ona 0
onlar ikisi o-a----/----d-e o_____ / o_____ o-a-v- / o-i-v- --------------- onadva / onidve 0
erkek, adam moš--; m-ž m_____ m__ m-š-i- m-ž ---------- moški; mož 0
kadın žen---- -e-a;-----a ž______ ž____ g____ ž-n-k-; ž-n-; g-s-a ------------------- ženska; žena; gospa 0
çocuk o-rok o____ o-r-k ----- otrok 0
bir aile dru--na d______ d-u-i-a ------- družina 0
benim ailem moja -ru---a m___ d______ m-j- d-u-i-a ------------ moja družina 0
(Benim) ailem burada. M-j- druži-- ---tuk-- - --. M___ d______ j_ t____ / t__ M-j- d-u-i-a j- t-k-j / t-. --------------------------- Moja družina je tukaj / tu. 0
Ben buradayım. J---s-m--u-a--- tu. J__ s__ t____ / t__ J-z s-m t-k-j / t-. ------------------- Jaz sem tukaj / tu. 0
Sen buradasın. T- -- t-k-----tu. T_ s_ t____ / t__ T- s- t-k-j / t-. ----------------- Ti si tukaj / tu. 0
O (erkek için) burada ve o (kadın için) burada. On je--u--- in on- j--tukaj-/-tu. O_ j_ t____ i_ o__ j_ t____ / t__ O- j- t-k-j i- o-a j- t-k-j / t-. --------------------------------- On je tukaj in ona je tukaj / tu. 0
Biz buradayız. Mi--m-----a-.-/-Me--mo t--a-. M_ s__ t_____ / M_ s__ t_____ M- s-o t-k-j- / M- s-o t-k-j- ----------------------------- Mi smo tukaj. / Me smo tukaj. 0
Sizler buradasınız. Vi st- t---j ---u---------e---kaj /-t-. V_ s__ t____ / t__ / V_ s__ t____ / t__ V- s-e t-k-j / t-. / V- s-e t-k-j / t-. --------------------------------------- Vi ste tukaj / tu. / Ve ste tukaj / tu. 0
Onlar hepsi buradalar. O-i -si s- t--a-----O-e v-- ---tu--j. O__ v__ s_ t_____ / O__ v__ s_ t_____ O-i v-i s- t-k-j- / O-e v-e s- t-k-j- ------------------------------------- Oni vsi so tukaj. / One vse so tukaj. 0

Dil ile Alzheimer’e karşı

Zihinsel olarak formda kalmak isteyenler, dil öğrenmelidirler. Çeşitli bilimsel çalışmalara göre, Dilbilgisi; bunamaya (Demans) karşı koruma sağlayabilir. Öğrenenin yaşı önemli değildir, önemli olan beynin düzenli eğitilmesidir. Kelime çalışması beynin farklı bölgelerini aktive eder ve bu bölgeler belirli bilişsel süreçleri kontrol ederler. Bundan dolayı çok dilli kişiler daha dikkatlilerdir ve daha iyi odaklanabilirler. Ama çok dilliliğin başka yararları da vardır. Bu tür insanlar daha iyi karar verme yeteneklere sahipleridir ve daha çabuk bır karara varırlar. Bunun sebebi beyinlerinin seçme özelliğini öğrenmiş olmasıdır. Onlarda her zaman bir nesne için iki anlamı mevcuttur. Bu terimlerin her biri olası bir seçeneği temsil etmektedir. Bu durumda çok dilliler sürekli kararlar vermek zorundalardır. Beyinleri birkaç şey arasında seçim yapma yeteneğine sahiptir. Bu antrenman sadece dil merkezlerini geliştirmemektedir. Beyinde bulunan birçok alan bu çok dillilikten faydalanmaktadır. Dilbilgisi böylece daha iyi bir bilişsel kontrol anlamına da gelir. Elbette bunama (Demans) dilbilgisi sahibi olmakla önlenemez, ama bu hastalık çok dillilerde daha yavaş bir seyir alır ve beyniniz doğabilecek sonuçları daha iyi telafi edebilmektedir. Bunama (Demans) belirtileri öğrenen kişilerde kendini hafif biçimde göstermektedir. Örneğin karışıklık ve unutkanlık daha kontrol edilebilir bir şekilde seyir etmektedir. Yani genci de yaşlısı da dil öğrenim konusunda eşit faydalanmaktadırlar. Ve: Her dil sayesinde yeni bir dil öğrenmek kolaylaşmaktadır. Dolayısıyla, ilaç yerine sözlüğümüzü kullanmalıyız!