Konuşma Kılavuzu

tr Aile   »   hi परिवार

2 [iki]

Aile

Aile

२ [दो]

2 [do]

परिवार

parivaar

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Hintçe Oyna Daha
büyükbaba द-दा /-न-ना दा_ / ना_ द-द- / न-न- ----------- दादा / नाना 0
daada ---a-na d____ / n____ d-a-a / n-a-a ------------- daada / naana
büyükanne द-दी-/---नी दा_ / ना_ द-द- / न-न- ----------- दादी / नानी 0
da-----/ -a-n-e d_____ / n_____ d-a-e- / n-a-e- --------------- daadee / naanee
o ve o (erkek ve kadın için) व- और वह व_ औ_ व_ व- औ- व- -------- वह और वह 0
v-- --r-v-h v__ a__ v__ v-h a-r v-h ----------- vah aur vah
baba प--ा पि_ प-त- ---- पिता 0
p-ta p___ p-t- ---- pita
anne म-त------ँ मा_ / माँ म-त- / म-ँ ---------- माता / माँ 0
maa-a-- -aan m____ / m___ m-a-a / m-a- ------------ maata / maan
o ve o (erkek ve kadın için) वह-और -ह व_ औ_ व_ व- औ- व- -------- वह और वह 0
vah--ur-vah v__ a__ v__ v-h a-r v-h ----------- vah aur vah
erkek çocuk, oğul ब-टा बे_ ब-ट- ---- बेटा 0
be-a b___ b-t- ---- beta
kız çocuk ब--ी बे_ ब-ट- ---- बेटी 0
betee b____ b-t-e ----- betee
o ve o (erkek ve kadın için) वह--र -ह व_ औ_ व_ व- औ- व- -------- वह और वह 0
vah-a-- v-h v__ a__ v__ v-h a-r v-h ----------- vah aur vah
erkek kardeş भाई भा_ भ-ई --- भाई 0
b-aee b____ b-a-e ----- bhaee
kız kardeş ब-न ब__ ब-न --- बहन 0
b--an b____ b-h-n ----- bahan
o ve o (erkek ve kadın için) वह और-वह व_ औ_ व_ व- औ- व- -------- वह और वह 0
va- --r -ah v__ a__ v__ v-h a-r v-h ----------- vah aur vah
amca, dayı च-च----मा-ा चा_ / मा_ च-च- / म-म- ----------- चाचा / मामा 0
cha--h--/ -a--a c______ / m____ c-a-c-a / m-a-a --------------- chaacha / maama
teyze, hala चा-- ---ा-ी चा_ / मा_ च-च- / म-म- ----------- चाची / मामी 0
ch--ch-- / m-amee c_______ / m_____ c-a-c-e- / m-a-e- ----------------- chaachee / maamee
o ve o (erkek ve kadın için) व- और-वह व_ औ_ व_ व- औ- व- -------- वह और वह 0
vah a-r-v-h v__ a__ v__ v-h a-r v-h ----------- vah aur vah
Biz bir aileyiz. हम-ए- पर-व---हैं ह_ ए_ प___ हैं ह- ए- प-ि-ा- ह-ं ---------------- हम एक परिवार हैं 0
h-m e- parivaar----n h__ e_ p_______ h___ h-m e- p-r-v-a- h-i- -------------------- ham ek parivaar hain
Aile küçük değil. परिवा- छ--ा -हीं--ै प___ छो_ न_ है प-ि-ा- छ-ट- न-ी- ह- ------------------- परिवार छोटा नहीं है 0
p---vaa- ---o-- na--n hai p_______ c_____ n____ h__ p-r-v-a- c-h-t- n-h-n h-i ------------------------- parivaar chhota nahin hai
Aile büyük. प--व----ड----ै प___ ब_ है प-ि-ा- ब-़- ह- -------------- परिवार बड़ा है 0
p-----ar b-d- hai p_______ b___ h__ p-r-v-a- b-d- h-i ----------------- parivaar bada hai

Her birimiz ,,Afrika’’ mı konuşuyoruz?

Her birimiz daha önce Afrika'ya gitmedik, ama her dilin oraya gitmiş olma ihtimali var. Buna en azından bazı bilim adamları inanmaktadırlar. Onlara göre tüm dillerin çıkış yeri Afrika’dır. Oradan tüm dünyaya yayılmışlardır. Ortak kökleri Afrikanca olan toplam 6000 den fazla farklı dil bulunmaktadır. Araştırmacılar dillerin fonemlerini karşılaştırdılar. Fonemler anlam bakımından en küçük birimlerdir. Fonem değiştikçe, kelime anlamı da değişmektedir. İngilizceden verilecek bir örnek bunu aydınlatabilir. İngilizcede ''dip'' ve ''tip'' kelimeleri farklı şeyleri ifade ederler. Bu durumda İngilizcede /d/ ve /t/ iki farklı fonemdir. Bu fonetik çeşitlilik en çok Afrika dillerinde görülmektedir. Yalnız oradan uzaklaştıkça önemli ölçüde azalırlar. Ve tam bu noktada araştırmacılar tezlerinin kanıtını görmektedirler. Çünkü genişleyen nüfus bu noktada düzenli hale gelmektedir ve çevresel olarak genetik çeşitlilik azalmaktadır. Bunun sebebi göç sayısının azalmasıdır. Ne kadar az gen göç ederse, o kadar birbirine uygun bir nüfus olur. Genlerin birleştirme olasılıkların azalması, göç eden nüfus üyelerinin birbirine benzemesine sebep olur. Bilim adamları buna Kurucu - Etkisi adını vermişlerdir. İnsanlar Afrika’yı terk ettiklerinde dillerini de yanlarında götürmüşlerdir. Az göçmenin bagajında daha az fonem bulunur. Böylece bazı diller zamanla daha homojen bir hal almaktadırlar. Homo Sabinesin Afrika’dan geldiği kanıtlanmıştır. Bunun dili için de geçerli olup olmadığını öğrenmeye heyecanlıyız...