Konuşma Kılavuzu

tr Okumak ve yazmak   »   ad Еджэн ыкIи тхэн

6 [altı]

Okumak ve yazmak

Okumak ve yazmak

6 [хы]

6 [hy]

Еджэн ыкIи тхэн

Edzhjen ykIi thjen

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Adigece Oyna Daha
Ben okuyorum. Сэ-се---. С_ с_____ С- с-д-э- --------- Сэ седжэ. 0
Edz-je------ --jen E______ y___ t____ E-z-j-n y-I- t-j-n ------------------ Edzhjen ykIi thjen
Ben bir harf okuyorum. Сэ-б-квэ------рыфым) сыкъ-д--. С_ б_____ (_________ с________ С- б-к-э- (-ь-р-ф-м- с-к-е-ж-. ------------------------------ Сэ буквэм (хьарыфым) сыкъеджэ. 0
E--hj-- -kIi --j-n E______ y___ t____ E-z-j-n y-I- t-j-n ------------------ Edzhjen ykIi thjen
Ben bir sözcük okuyorum. С--гу--I---сы--едж-. С_ г______ с________ С- г-щ-I-м с-к-е-ж-. -------------------- Сэ гущыIэм сыкъеджэ. 0
Sj- --dzhje. S__ s_______ S-e s-d-h-e- ------------ Sje sedzhje.
Ben bir cümle okuyorum. С---у-ыIэ-х---э- сы-ъ--ж-. С_ г____________ с________ С- г-щ-I-у-ы-ъ-м с-к-е-ж-. -------------------------- Сэ гущыIэухыгъэм сыкъеджэ. 0
S-e-s-d---e. S__ s_______ S-e s-d-h-e- ------------ Sje sedzhje.
Ben bir mektup okuyorum. С--пи-ьмэм--едж-. С_ п______ с_____ С- п-с-м-м с-д-э- ----------------- Сэ письмэм седжэ. 0
S-e-s-dzh--. S__ s_______ S-e s-d-h-e- ------------ Sje sedzhje.
Ben bir kitap okuyorum. С--т-ыл--м ----э. С_ т______ с_____ С- т-ы-ъ-м с-д-э- ----------------- Сэ тхылъым седжэ. 0
S-e ---vj-m (h-aryf--- -yk--z---. S__ b______ (_________ s_________ S-e b-k-j-m (-'-r-f-m- s-k-d-h-e- --------------------------------- Sje bukvjem (h'aryfym) sykedzhje.
Ben okuyorum. Сэ -е--э. С_ с_____ С- с-д-э- --------- Сэ седжэ. 0
Sje--ushh--je--syke-z-j-. S__ g_________ s_________ S-e g-s-h-I-e- s-k-d-h-e- ------------------------- Sje gushhyIjem sykedzhje.
Sen okuyorsun. О уе---. О у_____ О у-д-э- -------- О уеджэ. 0
Sj- g-s-hy-j----y-e---je. S__ g_________ s_________ S-e g-s-h-I-e- s-k-d-h-e- ------------------------- Sje gushhyIjem sykedzhje.
O (erkek) okuyor. А- -х-у--ф-гъ- ед--. А_ (__________ е____ А- (-ъ-л-ф-г-) е-ж-. -------------------- Ар (хъулъфыгъ) еджэ. 0
S-e -------j-----ke--h--. S__ g_________ s_________ S-e g-s-h-I-e- s-k-d-h-e- ------------------------- Sje gushhyIjem sykedzhje.
Ben yazıyorum. С- ----э. С_ с_____ С- с-т-э- --------- Сэ сэтхэ. 0
Sje---s--y-jeu-y-j---sy-ed-hj-. S__ g_______________ s_________ S-e g-s-h-I-e-h-g-e- s-k-d-h-e- ------------------------------- Sje gushhyIjeuhygjem sykedzhje.
Ben bir harf yazıyorum. Сэ--ук----эт--. С_ б____ с_____ С- б-к-э с-т-ы- --------------- Сэ буквэ сэтхы. 0
Sj--g-sh----euhy--e--s-ke----e. S__ g_______________ s_________ S-e g-s-h-I-e-h-g-e- s-k-d-h-e- ------------------------------- Sje gushhyIjeuhygjem sykedzhje.
Ben bir sözcük yazıyorum. С--гу---э--э-х-. С_ г_____ с_____ С- г-щ-I- с-т-ы- ---------------- Сэ гущыIэ сэтхы. 0
S---gush-yIj-u-y-j-- -yk-d----. S__ g_______________ s_________ S-e g-s-h-I-e-h-g-e- s-k-d-h-e- ------------------------------- Sje gushhyIjeuhygjem sykedzhje.
Ben bir cümle yazıyorum. С----щ-I--х---э -этх-. С_ г___________ с_____ С- г-щ-I-у-ы-ъ- с-т-ы- ---------------------- Сэ гущыIэухыгъэ сэтхы. 0
S---p--'mje---e--h-e. S__ p_______ s_______ S-e p-s-m-e- s-d-h-e- --------------------- Sje pis'mjem sedzhje.
Ben bir mektup yazıyorum. С- -и-ьм--сэ-х-. С_ п_____ с_____ С- п-с-м- с-т-ы- ---------------- Сэ письмэ сэтхы. 0
S---thyly- ----h-e. S__ t_____ s_______ S-e t-y-y- s-d-h-e- ------------------- Sje thylym sedzhje.
Ben bir kitap yazıyorum. Сэ-------с-т-ы. С_ т____ с_____ С- т-ы-ъ с-т-ы- --------------- Сэ тхылъ сэтхы. 0
Sj-----l--------j-. S__ t_____ s_______ S-e t-y-y- s-d-h-e- ------------------- Sje thylym sedzhje.
Ben yazıyorum. Сэ-----э. С_ с_____ С- с-т-э- --------- Сэ сэтхэ. 0
Sje--h-l---s-d---e. S__ t_____ s_______ S-e t-y-y- s-d-h-e- ------------------- Sje thylym sedzhje.
Sen yazıyorsun. О--тхэ. О о____ О о-х-. ------- О отхэ. 0
S-- s---hje. S__ s_______ S-e s-d-h-e- ------------ Sje sedzhje.
O yazıyor. (erkek) А--(-----ф-гъ) -а-х-. А_ (__________ м_____ А- (-ъ-л-ф-г-) м-т-э- --------------------- Ар (хъулъфыгъ) матхэ. 0
Sj--s--z-je. S__ s_______ S-e s-d-h-e- ------------ Sje sedzhje.

Enternasyonal kelimeler

Küreselleşme dil karşısında da dur demiyor. Bu özellikle uluslararası kelimelerin çoğalmasında belli oluyor. Enternasyonal kelimeler, birçok dilde var olan kelimelerdir. Bu durumda kelimelerin ya aynı ya da benzer anlamları vardır, telaffuzları çoğu zaman aynı olmakla birlikte, kelimelerin yazımı da genelde benzerdir. Bu kelimelerin dağılması çok dikkat çekmektedir. Coğrafik olarak sınır tanımayan bu kelimeler, dili göz önünde bulundurmadan ilerlerler. Öyle kelimeler var ki, her kıtada anlaşılmaktadırlar. Örneğin hotel kelimesi bunun için iyi bir örnektir. Bu tüm dünyada var olan bir kelimedir. Birçok enternasyonal kelimeler bilim alanından gelmektedir. Teknik terimler de hızla dünya çapında yayılmaktadırlar. Eski enternasyonal kelimelerin ortak bir kökü vardır ve aynı kelimelerden gelişmişlerdir. Çoğu zaman ise bu tür kelimeler alıntı eseridir. Bu da kelimelerin başka diller tarafından kendi dillerine aktarıldığı anlamına gelir. Bu tür devir işlemlerinde kültürel çevreler çok önemli rol oynamaktadırlar. Her medeniyetin kendine özgü gelenekleri vardır. Bu nedenle, yeni icatlar her yerde kabul kazanmamaktadır. Kültürel normlar nelerin alıntı edileceğini belirlerler. Bazı şeyler dünyada belirli yerlerde mevcut. Başkaları ise dünyada çok çabuk yayılıyor. Yalnız herhangi bir şeyin yayılması, isminin yayılmasına sebep olur. Tam bu işte enternasyonal kelimeleri bu kadar ilginç hale getirmektedir. Dilleri keşif ettikçe, kültürleri de keşif ederiz...