Konuşma Kılavuzu

tr Sayılar   »   fr Chiffres

7 [yedi]

Sayılar

Sayılar

7 [sept]

Chiffres

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Fransızca Oyna Daha
Ben sayıyorum: Je---mpt-: J_ c______ J- c-m-t-: ---------- Je compte: 0
bir, iki, üç u-,--e-x- t-o-s u__ d____ t____ u-, d-u-, t-o-s --------------- un, deux, trois 0
Üçe kadar sayıyorum. Je c-mp---j---u-- t--is. J_ c_____ j______ t_____ J- c-m-t- j-s-u-à t-o-s- ------------------------ Je compte jusqu’à trois. 0
Saymaya devam ediyorum: J- ---pte -- no-v-au: J_ c_____ d_ n_______ J- c-m-t- d- n-u-e-u- --------------------- Je compte de nouveau: 0
dört, beş, altı q-a-r-, --nq,-six, q______ c____ s___ q-a-r-, c-n-, s-x- ------------------ quatre, cinq, six, 0
yedi, sekiz, dokuz s---- -u-t- n--f s____ h____ n___ s-p-, h-i-, n-u- ---------------- sept, huit, neuf 0
Sayıyorum. Je----pt-. J_ c______ J- c-m-t-. ---------- Je compte. 0
Sayıyorsun. T- --mpte-. T_ c_______ T- c-m-t-s- ----------- Tu comptes. 0
Sayıyor (erkek). Il com-t-. I_ c______ I- c-m-t-. ---------- Il compte. 0
Bir. Birinci. Un- -- ---mie-. U__ L_ p_______ U-. L- p-e-i-r- --------------- Un. Le premier. 0
İki. İkinci. Deux. -e-d--xi--e. D____ L_ d________ D-u-. L- d-u-i-m-. ------------------ Deux. Le deuxième. 0
Üç. Üçüncü. Tr-is---- --o--i-m-. T_____ L_ t_________ T-o-s- L- t-o-s-è-e- -------------------- Trois. Le troisième. 0
Dört. Dördüncü. Quat-e- ---q-------e. Q______ L_ q_________ Q-a-r-. L- q-a-r-è-e- --------------------- Quatre. Le quatrième. 0
Beş. Beşinci. Cinq- -e--i-quièm-. C____ L_ c_________ C-n-. L- c-n-u-è-e- ------------------- Cinq. Le cinquième. 0
Altı. Altıncı. S----L- si--è-e. S___ L_ s_______ S-x- L- s-x-è-e- ---------------- Six. Le sixième. 0
Yedi. Yedinci. Sept--Le---p--è--. S____ L_ s________ S-p-. L- s-p-i-m-. ------------------ Sept. Le septième. 0
Sekiz. Sekizinci. Hu--- -- hu--iè--. H____ L_ h________ H-i-. L- h-i-i-m-. ------------------ Huit. Le huitième. 0
Dokuz. Dokuzuncu. Neuf---e n-u-i--e. N____ L_ n________ N-u-. L- n-u-i-m-. ------------------ Neuf. Le neuvième. 0

Düşünmek ve dil

Düşünce yeteneğimiz de dilimize bağlıdır. Düşünürken kendimiz ile konuşuruz. Böylece dilimiz bazı olaylara bakışımızı etkilemektedir. Farklı dillerden olmamıza rağmen aynı şeyleri düşünebilir miyiz? Ya da farklı konuşuyoruz diye farklı mı düşünürüz? Her halkın kendine özgü kelime hazinesi vardır. Bazı dillerde belirli kelimeler mevcut değildir. Öyle halklar var ki, yeşili maviden ayırt edemeyen. Bu dili konuşanlar her iki renk için aynı kelimeyi kullanmaktadırlar ve renkleri tanıma konusunda başka halklara göre zorluk çekerler. Renk tonlarını ve renk karışımlarını tanımlayamıyorlar ve böylece bu dili konuşanlar renkleri betimleme konusunda zorluk çekmektedirler. Bazı dillerin ise çok az sayı sıfatları mevcut. Bunların konuşanları daha kötü saymaktadırlar. Ayrıca öyle diller var ki, sağı ve solu tanımamaktadırlar. Burada insanlar kuzey, güney, doğu ve batıdan bahsederler. Bunlar kendilerini coğrafik olarak çok iyi yönlendirebiliyorlar. Ama sağ ve sol gibi kelimeleri anlamamaktadırlar. Tabii ki sadece dilimiz düşüncelerimizi etkilememektedir, çevremiz ve güncel hayatımız da düşüncelerimizi şekillendirmektedir. Bu durumda dilin nasıl bir rolü vardır? Düşüncelerimize sınır koymakta mıdır? Ya da sadece düşündüklerimiz için mi kelimelerimiz mevcuttur? Sebep nedir, etki nedir? Tüm bu sorular için daha bir cevap bulunulmamıştır. Beyin araştırmacılar ve Dilbilimciler tam bu konular ile meşgullerdi. Bu konu yalnız her birimizi ilgilendirmekte... Ne konuşuyorsan o sun?!