Konuşma Kılavuzu

tr Sayılar   »   tl Mga numero

7 [yedi]

Sayılar

Sayılar

7 [pito]

Mga numero

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Tagalogca Oyna Daha
Ben sayıyorum: M---ibil--- a--: M__________ a___ M-g-i-i-a-g a-o- ---------------- Magbibilang ako: 0
bir, iki, üç isa, da--w-, -atlo i___ d______ t____ i-a- d-l-w-, t-t-o ------------------ isa, dalawa, tatlo 0
Üçe kadar sayıyorum. Mag--bil-ng-ako -a-ggang-tatl-. M__________ a__ h_______ t_____ M-g-i-i-a-g a-o h-n-g-n- t-t-o- ------------------------------- Magbibilang ako hanggang tatlo. 0
Saymaya devam ediyorum: P-t-l-- a--ng-m--b-bilan-: P______ a____ m___________ P-t-l-y a-o-g m-g-i-i-a-g- -------------------------- Patuloy akong magbibilang: 0
dört, beş, altı a--t,--ima, -ni-, a____ l____ a____ a-a-, l-m-, a-i-, ----------------- apat, lima, anim, 0
yedi, sekiz, dokuz p-to, -a--, -i--m p____ w____ s____ p-t-, w-l-, s-y-m ----------------- pito, walo, siyam 0
Sayıyorum. M-g----lan--ak-. M__________ a___ M-g-i-i-a-g a-o- ---------------- Magbibilang ako. 0
Sayıyorsun. Ma-b-b-l-n- ka. M__________ k__ M-g-i-i-a-g k-. --------------- Magbibilang ka. 0
Sayıyor (erkek). Ma---b---ng -i-a. M__________ s____ M-g-i-i-a-g s-y-. ----------------- Magbibilang siya. 0
Bir. Birinci. Is-.-Ang--n-. I___ A__ u___ I-a- A-g u-a- ------------- Isa. Ang una. 0
İki. İkinci. Da--w-. -n- ---ga-aw-. D______ A__ p_________ D-l-w-. A-g p-n-a-a-a- ---------------------- Dalawa. Ang pangalawa. 0
Üç. Üçüncü. Ta--o. --- ----atlo. T_____ A__ p________ T-t-o- A-g p-n-a-l-. -------------------- Tatlo. Ang pangatlo. 0
Dört. Dördüncü. Apat.-An----n---p--. A____ A__ p_________ A-a-. A-g p-n---p-t- -------------------- Apat. Ang pang-apat. 0
Beş. Beşinci. L-m-.---g-p-ngl--a. L____ A__ p________ L-m-. A-g p-n-l-m-. ------------------- Lima. Ang panglima. 0
Altı. Altıncı. An-m- A-- pang--n--. A____ A__ p_________ A-i-. A-g p-n---n-m- -------------------- Anim. Ang pang-anim. 0
Yedi. Yedinci. P---. --g pa-gp--o P____ A__ p_______ P-t-. A-g p-n-p-t- ------------------ Pito. Ang pangpito 0
Sekiz. Sekizinci. Wa--. ----pa-g--l-. W____ A__ p________ W-l-. A-g p-n-w-l-. ------------------- Walo. Ang pangwalo. 0
Dokuz. Dokuzuncu. S-ya-.--n--pa-gsi--m. S_____ A__ p_________ S-y-m- A-g p-n-s-y-m- --------------------- Siyam. Ang pangsiyam. 0

Düşünmek ve dil

Düşünce yeteneğimiz de dilimize bağlıdır. Düşünürken kendimiz ile konuşuruz. Böylece dilimiz bazı olaylara bakışımızı etkilemektedir. Farklı dillerden olmamıza rağmen aynı şeyleri düşünebilir miyiz? Ya da farklı konuşuyoruz diye farklı mı düşünürüz? Her halkın kendine özgü kelime hazinesi vardır. Bazı dillerde belirli kelimeler mevcut değildir. Öyle halklar var ki, yeşili maviden ayırt edemeyen. Bu dili konuşanlar her iki renk için aynı kelimeyi kullanmaktadırlar ve renkleri tanıma konusunda başka halklara göre zorluk çekerler. Renk tonlarını ve renk karışımlarını tanımlayamıyorlar ve böylece bu dili konuşanlar renkleri betimleme konusunda zorluk çekmektedirler. Bazı dillerin ise çok az sayı sıfatları mevcut. Bunların konuşanları daha kötü saymaktadırlar. Ayrıca öyle diller var ki, sağı ve solu tanımamaktadırlar. Burada insanlar kuzey, güney, doğu ve batıdan bahsederler. Bunlar kendilerini coğrafik olarak çok iyi yönlendirebiliyorlar. Ama sağ ve sol gibi kelimeleri anlamamaktadırlar. Tabii ki sadece dilimiz düşüncelerimizi etkilememektedir, çevremiz ve güncel hayatımız da düşüncelerimizi şekillendirmektedir. Bu durumda dilin nasıl bir rolü vardır? Düşüncelerimize sınır koymakta mıdır? Ya da sadece düşündüklerimiz için mi kelimelerimiz mevcuttur? Sebep nedir, etki nedir? Tüm bu sorular için daha bir cevap bulunulmamıştır. Beyin araştırmacılar ve Dilbilimciler tam bu konular ile meşgullerdi. Bu konu yalnız her birimizi ilgilendirmekte... Ne konuşuyorsan o sun?!