Konuşma Kılavuzu

tr Dün – bugün – yarın   »   af Gister – vandag – môre

10 [on]

Dün – bugün – yarın

Dün – bugün – yarın

10 [tien]

Gister – vandag – môre

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Afrikaanca Oyna Daha
Dün Cumartesi idi. G-ste- wa- -a--r--g. G_____ w__ S________ G-s-e- w-s S-t-r-a-. -------------------- Gister was Saterdag. 0
Dün sinemadaydım. G-st-r-w-- -k -- die --os-o-p. G_____ w__ e_ i_ d__ b________ G-s-e- w-s e- i- d-e b-o-k-o-. ------------------------------ Gister was ek in die bioskoop. 0
Film ilginçti. Di--ro-pre-t-w-s--nt---s--nt. D__ r_______ w__ i___________ D-e r-l-r-n- w-s i-t-r-s-a-t- ----------------------------- Die rolprent was interessant. 0
Bugün Pazar. V-n-a- ---S-ndag. V_____ i_ S______ V-n-a- i- S-n-a-. ----------------- Vandag is Sondag. 0
Bugün çalışmıyorum. V-nd-g-w-rk-ek ni-. V_____ w___ e_ n___ V-n-a- w-r- e- n-e- ------------------- Vandag werk ek nie. 0
Evde kalacağım. Ek---- --i---/ E- bl- by-di- huis. E_ b__ t____ / E_ b__ b_ d__ h____ E- b-y t-i-. / E- b-y b- d-e h-i-. ---------------------------------- Ek bly tuis. / Ek bly by die huis. 0
Yarın Pazartesi. M-r- i---a-ndag. M___ i_ M_______ M-r- i- M-a-d-g- ---------------- Môre is Maandag. 0
Yarın yine çalışacağım. M----w----e- ---r. M___ w___ e_ w____ M-r- w-r- e- w-e-. ------------------ Môre werk ek weer. 0
Büroda çalışıyorum. E--we---o---antoo-. E_ w___ o_ k_______ E- w-r- o- k-n-o-r- ------------------- Ek werk op kantoor. 0
Bu kim? Wie-i- di-? W__ i_ d___ W-e i- d-t- ----------- Wie is dit? 0
Bu, Peter. D----- Pe---. D__ i_ P_____ D-t i- P-t-r- ------------- Dit is Peter. 0
Peter üniversite öğrencisidir. P-t---i--’- st--en-. P____ i_ ’_ s_______ P-t-r i- ’- s-u-e-t- -------------------- Peter is ’n student. 0
Bu kim? Wie-i- ---? W__ i_ d___ W-e i- d-t- ----------- Wie is dit? 0
Bu, Martha. D------Mar-h-. D__ i_ M______ D-t i- M-r-h-. -------------- Dit is Martha. 0
Martha sekreterdir. Mart-- is-’- s-kre---es--. M_____ i_ ’_ s____________ M-r-h- i- ’- s-k-e-a-e-s-. -------------------------- Martha is ’n sekretaresse. 0
Peter ve Martha arkadaştırlar. Pe-er-e- M---ha-is--ri----. P____ e_ M_____ i_ v_______ P-t-r e- M-r-h- i- v-i-n-e- --------------------------- Peter en Martha is vriende. 0
Peter Martha’nın erkek arkadaşıdır. Pe--- i--Ma-tha-s- vrie-d. P____ i_ M_____ s_ v______ P-t-r i- M-r-h- s- v-i-n-. -------------------------- Peter is Martha se vriend. 0
Martha Peter’in kız arkadaşıdır. M---ha-i--P-ter -e-vrien-in. M_____ i_ P____ s_ v________ M-r-h- i- P-t-r s- v-i-n-i-. ---------------------------- Martha is Peter se vriendin. 0

Uykuda öğrenmek

Yabancı diller günümüzde genel bilgi anlamına gelirler. Keşke öğrenimi de bu kadar zahmetli olmasaydı! Bununla ilgili zorluk çekenler için iyi haberler var. Çünkü en etkin uyurken öğreniriz. Bu kanata birçok bilimsel araştırmalar varmıştır. Ve bunu dil öğreniminde kullanabiliriz! Uykuda günün deneyimlerini hazmeder, beynimiz ise yeni deneyimleri analiz eder. Tüm yaşadıklarımız tekrar düşünülür. Bu süreçte beynimizde yeni içerikler pekişir. Özellikle uykudan önce olanlar hafızamıza iyi kayıt edilir. O yüzden akşamları bir tekrar yapmak çok işe yarayabilir. Her öğrenim içeriği için farklı bir uyku evresi sorumludur. Rüya uykusunu psikomotor öğrenimi desteklemektedir. Buna örnek olarak müzik yapmayı ya da sporu verebiliriz. Saf bilgi öğrenimi ise derin uykuda gerçekleşir. Burada öğrendiğimiz her şey tekrarlanır. Yani buna kelime bilgisi ve gramer de dâhildir. Dil öğrenirken beynimiz çok çalışmalıdır. Yeni kelimeler ve kuralları kayıt etmek zorundadır. Uykuda bunun hepsi tekrarlanır. Araştırmacılar buna Tekrarlama-Teorisi demektedirler. Önemlisi olan burada iyi bir uykunun gerçekleşmesidir. Vücut ve zihnin iyi dinlenmesi, beyinin verimli bir şekilde çalışabilmesi demektir. Bu durumda şu söylenebilir: İyi bir uyku, iyi bir beyin performansı demektir. Bizim dinlendiğimiz zaman beynimiz halen aktif çalışmaktadır... O zaman: Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!