Konuşma Kılavuzu

tr İçecekler   »   lv Dzērieni

12 [on iki]

İçecekler

İçecekler

12 [divpadsmit]

Dzērieni

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Letonca Oyna Daha
Ben çay içiyorum. Es------ t-j-. E_ d____ t____ E- d-e-u t-j-. -------------- Es dzeru tēju. 0
Ben kahve içiyorum. Es-dzer--k--iju. E_ d____ k______ E- d-e-u k-f-j-. ---------------- Es dzeru kafiju. 0
Ben madensuyu içiyorum. E--d--r--m--e-ā---e-i. E_ d____ m____________ E- d-e-u m-n-r-l-d-n-. ---------------------- Es dzeru minerālūdeni. 0
Limonlu çay mı içiyorsun? V-i------e--tē-u -r -i-----? V__ t_ d___ t___ a_ c_______ V-i t- d-e- t-j- a- c-t-o-u- ---------------------------- Vai tu dzer tēju ar citronu? 0
Şekerli kahve mi içiyorsun? V-- -u-dzer -afiju -- c-ku--? V__ t_ d___ k_____ a_ c______ V-i t- d-e- k-f-j- a- c-k-r-? ----------------------------- Vai tu dzer kafiju ar cukuru? 0
Buzlu su mu içiyorsun? Vai-tu d-e----e-i-ar -ed-? V__ t_ d___ ū____ a_ l____ V-i t- d-e- ū-e-i a- l-d-? -------------------------- Vai tu dzer ūdeni ar ledu? 0
Burada bir parti var. Te--r---l--te. T_ i_ b_______ T- i- b-l-ī-e- -------------- Te ir ballīte. 0
İnsanlar şampanya içiyorlar. Ļ----s----r----r-s-oš- v--u. Ļ_____ d___ d_________ v____ Ļ-u-i- d-e- d-i-k-t-š- v-n-. ---------------------------- Ļaudis dzer dzirkstošo vīnu. 0
İnsanlar şarap ve bira içiyorlar. Ļ-u--s d--r ---u un --u. Ļ_____ d___ v___ u_ a___ Ļ-u-i- d-e- v-n- u- a-u- ------------------------ Ļaudis dzer vīnu un alu. 0
Alkol alıyor musun? V-i tu d-er--lk-h--i-kus -z--ien-s? V__ t_ d___ a___________ d_________ V-i t- d-e- a-k-h-l-s-u- d-ē-i-n-s- ----------------------------------- Vai tu dzer alkoholiskus dzērienus? 0
Viski içiyor musun? V----u d-e--vis---u? V__ t_ d___ v_______ V-i t- d-e- v-s-i-u- -------------------- Vai tu dzer viskiju? 0
Rumlu kola mı içiyorsun? Vai-t- d-e- kolu ar-r--u? V__ t_ d___ k___ a_ r____ V-i t- d-e- k-l- a- r-m-? ------------------------- Vai tu dzer kolu ar rumu? 0
Şampanya sevmiyorum. M-- ----rš- -zir-------s--ī-s. M__ n______ d___________ v____ M-n n-g-r-o d-i-k-t-š-i- v-n-. ------------------------------ Man negaršo dzirkstošais vīns. 0
Şarap sevmiyorum. M-- ne--rš---īns. M__ n______ v____ M-n n-g-r-o v-n-. ----------------- Man negaršo vīns. 0
Bira sevmiyorum. M-n-n-g-r------s. M__ n______ a____ M-n n-g-r-o a-u-. ----------------- Man negaršo alus. 0
Bebek süt seviyor. Ma-ul-- garšo p--ns. M______ g____ p_____ M-z-l-m g-r-o p-e-s- -------------------- Mazulim garšo piens. 0
Çocuk kakao ve elma suyu seviyor. Bērna--gar-o ka--o--- āb--u -u-a. B_____ g____ k____ u_ ā____ s____ B-r-a- g-r-o k-k-o u- ā-o-u s-l-. --------------------------------- Bērnam garšo kakao un ābolu sula. 0
Kadın portakal suyu ve greyfurt suyu seviyor. S--v-etei--aršo ------nu sul- ----re-pf-ū-- -u-a. S________ g____ a_______ s___ u_ g_________ s____ S-e-i-t-i g-r-o a-e-s-n- s-l- u- g-e-p-r-t- s-l-. ------------------------------------------------- Sievietei garšo apelsīnu sula un greipfrūtu sula. 0

İşaret olarak dil

İnsanlar birbiri ile anlaşabilmesi için dilleri geliştirmişlerdir. İşitme engellilerin veya işitme güçlülüğü çekenlerin de kendine göre dilleri vardır. İşitme engellilerin dili işaret dilidir. Bu dil birleşmiş işaretlerden oluşmaktadır. Böylece görsel bir dildir, yani ,,görülebilir''. Peki, işaret dili uluslararası anlaşılır mı? Hayır, çünkü bu işaretlerin de değişik ulusal bir dili mevcut. Her ülkenin kendine özgü bir işaret dili vardır. Ve bu ülkenin medeniyetinden etkilenmektedir. Çünkü dil daima kültürden oluşmaktadır. Bu konuşulmayan dil için de geçerlidir. Buna rağmen yine de uluslararası bir işaret dili mevcuttur. Ama bunların işaretleri biraz daha karmaşıktır. Yine de ulusal işaret dilleri birbirlerine benzerlikleri vardır. Birçok işaret simgeseldir. Gösterdikleri nesnelerin şekillerine göre oluşmaktadırlar. En çok kullanılan işaret dili American Sign Language'dir. İşaret dilleri değerli diller olarak kabul görmektedirler. Kendilerine özgü bir gramerleri var. Yalnız bu ses dilin gramerinden farklılık göstermektedir. O yüzden işaret dilini birebir tercüme etmek mümkün olmamaktadır. Buna rağmen işaret dili için tercümanlar mevcut. İşaret dili aracılığı ile paralel bilgiler aktarılmaktadır. Bu, tek bir işaretin bir cümleyi ifade edebileceğini göstermektedir. İşaret dilinde lehçeler de vardır. Bölgesel özelliklerin kendine has işaretleri vardır. Ve her işaret dilinin kendine özgü bir tonlaması ve vurgusu vardır. İşaretlerde de geçerli olan: Aksanımız aslımızı açığa vurur!