Konuşma Kılavuzu

tr İçecekler   »   uk Напої

12 [on iki]

İçecekler

İçecekler

12 [дванадцять]

12 [dvanadtsyatʹ]

Напої

Napoï

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Ukraynaca Oyna Daha
Ben çay içiyorum. Я --ю ч--. Я п__ ч___ Я п-ю ч-й- ---------- Я п’ю чай. 0
N--oï N____ N-p-i- ------ Napoï
Ben kahve içiyorum. Я -’---а--. Я п__ к____ Я п-ю к-в-. ----------- Я п’ю каву. 0
Na--ï N____ N-p-i- ------ Napoï
Ben madensuyu içiyorum. Я-п----ін--а--ну--о--. Я п__ м_________ в____ Я п-ю м-н-р-л-н- в-д-. ---------------------- Я п’ю мінеральну воду. 0
YA-p-yu ----̆. Y_ p___ c____ Y- p-y- c-a-̆- -------------- YA pʺyu chay̆.
Limonlu çay mı içiyorsun? Чи п’є--ти-чай з-лим--о-? Ч_ п___ т_ ч__ з л_______ Ч- п-є- т- ч-й з л-м-н-м- ------------------------- Чи п’єш ти чай з лимоном? 0
YA-p-----ha--. Y_ p___ c____ Y- p-y- c-a-̆- -------------- YA pʺyu chay̆.
Şekerli kahve mi içiyorsun? Ч- п--ш ти--а-у-- цу-р-м? Ч_ п___ т_ к___ з ц______ Ч- п-є- т- к-в- з ц-к-о-? ------------------------- Чи п’єш ти каву з цукром? 0
Y----y--c----. Y_ p___ c____ Y- p-y- c-a-̆- -------------- YA pʺyu chay̆.
Buzlu su mu içiyorsun? Чи-п’є- -- ---у з -ь--ом? Ч_ п___ т_ в___ з л______ Ч- п-є- т- в-д- з л-о-о-? ------------------------- Чи п’єш ти воду з льодом? 0
Y--p--- ka--. Y_ p___ k____ Y- p-y- k-v-. ------------- YA pʺyu kavu.
Burada bir parti var. Тут в-----а. Т__ в_______ Т-т в-ч-р-а- ------------ Тут вечірка. 0
YA -ʺy----vu. Y_ p___ k____ Y- p-y- k-v-. ------------- YA pʺyu kavu.
İnsanlar şampanya içiyorlar. Люд- ---ть-ш-м---сь--. Л___ п____ ш__________ Л-д- п-ю-ь ш-м-а-с-к-. ---------------------- Люди п’ють шампанське. 0
YA -ʺy- -av-. Y_ p___ k____ Y- p-y- k-v-. ------------- YA pʺyu kavu.
İnsanlar şarap ve bira içiyorlar. Люди п-ю-- ------ -ив-. Л___ п____ в___ і п____ Л-д- п-ю-ь в-н- і п-в-. ----------------------- Люди п’ють вино і пиво. 0
YA -ʺyu --ne--lʹnu --du. Y_ p___ m_________ v____ Y- p-y- m-n-r-l-n- v-d-. ------------------------ YA pʺyu mineralʹnu vodu.
Alkol alıyor musun? Ч---’-- ти --к--ол-? Ч_ п___ т_ а________ Ч- п-є- т- а-к-г-л-? -------------------- Чи п’єш ти алкоголь? 0
Y--pʺ-u mi---a-ʹn---odu. Y_ p___ m_________ v____ Y- p-y- m-n-r-l-n- v-d-. ------------------------ YA pʺyu mineralʹnu vodu.
Viski içiyor musun? Чи----ш ти --ск-? Ч_ п___ т_ в_____ Ч- п-є- т- в-с-і- ----------------- Чи п’єш ти віскі? 0
YA----u m--era-ʹ-------. Y_ p___ m_________ v____ Y- p-y- m-n-r-l-n- v-d-. ------------------------ YA pʺyu mineralʹnu vodu.
Rumlu kola mı içiyorsun? Ч--п’є- ти к-л--з--о-о-? Ч_ п___ т_ к___ з р_____ Ч- п-є- т- к-л- з р-м-м- ------------------------ Чи п’єш ти колу з ромом? 0
C-- pʺ-e---t--cha-- - --monom? C__ p_____ t_ c___ z l_______ C-y p-y-s- t- c-a-̆ z l-m-n-m- ------------------------------ Chy pʺyesh ty chay̆ z lymonom?
Şampanya sevmiyorum. Я н----блю -а--а-сь--го. Я н_ л____ ш____________ Я н- л-б-ю ш-м-а-с-к-г-. ------------------------ Я не люблю шампанського. 0
C-y --y--h--- c---̆ - l------? C__ p_____ t_ c___ z l_______ C-y p-y-s- t- c-a-̆ z l-m-n-m- ------------------------------ Chy pʺyesh ty chay̆ z lymonom?
Şarap sevmiyorum. Я-н- люб---в---. Я н_ л____ в____ Я н- л-б-ю в-н-. ---------------- Я не люблю вина. 0
Chy pʺ--sh-t--chay--z-l-m----? C__ p_____ t_ c___ z l_______ C-y p-y-s- t- c-a-̆ z l-m-n-m- ------------------------------ Chy pʺyesh ty chay̆ z lymonom?
Bira sevmiyorum. Я--е л-б-ю---в-. Я н_ л____ п____ Я н- л-б-ю п-в-. ---------------- Я не люблю пива. 0
C---p----- ty -av--z t--kr--? C__ p_____ t_ k___ z t_______ C-y p-y-s- t- k-v- z t-u-r-m- ----------------------------- Chy pʺyesh ty kavu z tsukrom?
Bebek süt seviyor. Не-ов-я ---ит----л--о. Н______ л_____ м______ Н-м-в-я л-б-т- м-л-к-. ---------------------- Немовля любить молоко. 0
C-- -----h t- ---------ukr-m? C__ p_____ t_ k___ z t_______ C-y p-y-s- t- k-v- z t-u-r-m- ----------------------------- Chy pʺyesh ty kavu z tsukrom?
Çocuk kakao ve elma suyu seviyor. Дит-н- -юб--ь-как-о-і--блу-н-й-с-к. Д_____ л_____ к____ і я_______ с___ Д-т-н- л-б-т- к-к-о і я-л-ч-и- с-к- ----------------------------------- Дитина любить какао і яблучний сік. 0
C---p---sh-ty k-vu z ts--ro-? C__ p_____ t_ k___ z t_______ C-y p-y-s- t- k-v- z t-u-r-m- ----------------------------- Chy pʺyesh ty kavu z tsukrom?
Kadın portakal suyu ve greyfurt suyu seviyor. Жі--а--юби---по---а--евий-с-к і -рейпфр--овий ---. Ж____ л_____ п___________ с__ і г____________ с___ Ж-н-а л-б-т- п-м-р-н-е-и- с-к і г-е-п-р-т-в-й с-к- -------------------------------------------------- Жінка любить помаранчевий сік і грейпфрутовий сік. 0
Ch- ----sh-t--vo--------dom? C__ p_____ t_ v___ z l______ C-y p-y-s- t- v-d- z l-o-o-? ---------------------------- Chy pʺyesh ty vodu z lʹodom?

İşaret olarak dil

İnsanlar birbiri ile anlaşabilmesi için dilleri geliştirmişlerdir. İşitme engellilerin veya işitme güçlülüğü çekenlerin de kendine göre dilleri vardır. İşitme engellilerin dili işaret dilidir. Bu dil birleşmiş işaretlerden oluşmaktadır. Böylece görsel bir dildir, yani ,,görülebilir''. Peki, işaret dili uluslararası anlaşılır mı? Hayır, çünkü bu işaretlerin de değişik ulusal bir dili mevcut. Her ülkenin kendine özgü bir işaret dili vardır. Ve bu ülkenin medeniyetinden etkilenmektedir. Çünkü dil daima kültürden oluşmaktadır. Bu konuşulmayan dil için de geçerlidir. Buna rağmen yine de uluslararası bir işaret dili mevcuttur. Ama bunların işaretleri biraz daha karmaşıktır. Yine de ulusal işaret dilleri birbirlerine benzerlikleri vardır. Birçok işaret simgeseldir. Gösterdikleri nesnelerin şekillerine göre oluşmaktadırlar. En çok kullanılan işaret dili American Sign Language'dir. İşaret dilleri değerli diller olarak kabul görmektedirler. Kendilerine özgü bir gramerleri var. Yalnız bu ses dilin gramerinden farklılık göstermektedir. O yüzden işaret dilini birebir tercüme etmek mümkün olmamaktadır. Buna rağmen işaret dili için tercümanlar mevcut. İşaret dili aracılığı ile paralel bilgiler aktarılmaktadır. Bu, tek bir işaretin bir cümleyi ifade edebileceğini göstermektedir. İşaret dilinde lehçeler de vardır. Bölgesel özelliklerin kendine has işaretleri vardır. Ve her işaret dilinin kendine özgü bir tonlaması ve vurgusu vardır. İşaretlerde de geçerli olan: Aksanımız aslımızı açığa vurur!