Konuşma Kılavuzu

tr Faaliyetler   »   hy գործունեություն

13 [on üç]

Faaliyetler

Faaliyetler

13 [տասներեք]

13 [tasnerek’]

գործունեություն

gortsuneut’yun

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Ermenice Oyna Daha
Martha ne yapıyor? Մարթա--ի----է-ան-ւմ: Մ_____ ի___ է ա_____ Մ-ր-ա- ի-ն- է ա-ո-մ- -------------------- Մարթան ի՞նչ է անում: 0
go-t-u----’yun g_____________ g-r-s-n-u-’-u- -------------- gortsuneut’yun
O büroda çalışıyor. Մարթ-ն--շխատ--- - գրասե-յ-կո--: Մ_____ ա_______ է գ____________ Մ-ր-ա- ա-խ-տ-ւ- է գ-ա-ե-յ-կ-ւ-: ------------------------------- Մարթան աշխատում է գրասենյակում: 0
g--tsun--t’-un g_____________ g-r-s-n-u-’-u- -------------- gortsuneut’yun
O bilgisayarda çalışıyor. Մարթ-- ա-խատ-ւ-----ա--կարգիչ-վ: Մ_____ ա_______ է հ____________ Մ-ր-ա- ա-խ-տ-ւ- է հ-մ-կ-ր-ի-ո-: ------------------------------- Մարթան աշխատում է համակարգիչով: 0
Ma-t----i----’---an-m M______ i_____ e a___ M-r-’-n i-n-h- e a-u- --------------------- Mart’an i՞nch’ e anum
Martha nerede? Ո--ր-է--արթա-: Ո___ է Մ______ Ո-՞- է Մ-ր-ա-: -------------- ՈՒ՞ր է Մարթան: 0
M-r-’-n-i՞--h--- --um M______ i_____ e a___ M-r-’-n i-n-h- e a-u- --------------------- Mart’an i՞nch’ e anum
Sinemada. Կ--ոյու-: Կ________ Կ-ն-յ-ւ-: --------- Կինոյում: 0
Ma-t-an-i-nch’ --a-um M______ i_____ e a___ M-r-’-n i-n-h- e a-u- --------------------- Mart’an i՞nch’ e anum
O bir film seyrediyor. Ն- ֆ--մ - դ-տու-: Ն_ ֆ___ է դ______ Ն- ֆ-լ- է դ-տ-ւ-: ----------------- Նա ֆիլմ է դիտում: 0
M-r--a- a-h-hatu- - gr-----a-um M______ a________ e g__________ M-r-’-n a-h-h-t-m e g-a-e-y-k-m ------------------------------- Mart’an ashkhatum e grasenyakum
Peter ne yapıyor? Ի՞-----ա-ո-- ---ե--: Ի___ է ա____ Պ______ Ի-ն- է ա-ո-մ Պ-տ-ր-: -------------------- Ի՞նչ է անում Պետերը: 0
M----an-a--k-at-----g--se--ak-m M______ a________ e g__________ M-r-’-n a-h-h-t-m e g-a-e-y-k-m ------------------------------- Mart’an ashkhatum e grasenyakum
O üniversitede okuyor. Նա--ով-ր------հ---լս--անու-: Ն_ ս_______ է հ_____________ Ն- ս-վ-ր-ւ- է հ-մ-լ-ա-ա-ո-մ- ---------------------------- Նա սովորում է համալսարանում: 0
Ma-t’-n--s-k---um-e -r--en--kum M______ a________ e g__________ M-r-’-n a-h-h-t-m e g-a-e-y-k-m ------------------------------- Mart’an ashkhatum e grasenyakum
O dil öğreniyor. Ն- սով----- - լ-զուն-ր: Ն_ ս_______ է լ________ Ն- ս-վ-ր-ւ- է լ-զ-ւ-ե-: ----------------------- Նա սովորում է լեզուներ: 0
M-rt’an ----ha--m-e -----a-g-c---v M______ a________ e h_____________ M-r-’-n a-h-h-t-m e h-m-k-r-i-h-o- ---------------------------------- Mart’an ashkhatum e hamakargich’ov
Peter nerede? Ո-ր--ղ-- Պ-տեր-: Ո_____ է Պ______ Ո-ր-ե- է Պ-տ-ր-: ---------------- Ո՞րտեղ է Պետերը: 0
Mar-’-n--s-k-a-um-e-ha-ak---ich-ov M______ a________ e h_____________ M-r-’-n a-h-h-t-m e h-m-k-r-i-h-o- ---------------------------------- Mart’an ashkhatum e hamakargich’ov
Kafede. Սր-ա--ն--մ: Ս__________ Ս-ճ-ր-ն-ւ-: ----------- Սրճարանում: 0
Mart-an---hk---u- ----m-k-rg-ch--v M______ a________ e h_____________ M-r-’-n a-h-h-t-m e h-m-k-r-i-h-o- ---------------------------------- Mart’an ashkhatum e hamakargich’ov
O kahve içiyor. Նա-ս-ւ---- խ-ում: Ն_ ս____ է խ_____ Ն- ս-ւ-ճ է խ-ո-մ- ----------------- Նա սուրճ է խմում: 0
U-- --M-r-’an U__ e M______ U-r e M-r-’-n ------------- U՞r e Mart’an
Onlar nereye gitmeyi seviyorlar? ՈՒ՞ր եք գնո-մ դ--- -ա--ւյ-ով: Ո___ ե_ գ____ դ___ հ_________ Ո-՞- ե- գ-ո-մ դ-ւ- հ-ճ-ւ-ք-վ- ----------------------------- ՈՒ՞ր եք գնում դուք հաճույքով: 0
U՞r --M---’-n U__ e M______ U-r e M-r-’-n ------------- U՞r e Mart’an
Konsere. Հ-մ--գ: Հ______ Հ-մ-ր-: ------- Համերգ: 0
U՞r-- Ma---an U__ e M______ U-r e M-r-’-n ------------- U՞r e Mart’an
Onlar müzik dinlemeyi seviyorlar. Նրա---հ-ճո---ով--ր---տու---ւն են լս---: Ն____ հ________ ե____________ ե_ լ_____ Ն-ա-ք հ-ճ-ւ-ք-վ ե-ա-շ-ո-թ-ո-ն ե- լ-ո-մ- --------------------------------------- Նրանք հաճույքով երաժշտություն են լսում: 0
K-n---m K______ K-n-y-m ------- Kinoyum
Onlar nereye gitmeyi sevmiyorlar? ՈՒ-ր -- գ--ւմ -- հ------ով: Ո___ ե_ գ____ ո_ հ_________ Ո-՞- ե- գ-ո-մ ո- հ-ճ-ւ-ք-վ- --------------------------- ՈՒ՞ր եք գնում ոչ հաճույքով: 0
K----um K______ K-n-y-m ------- Kinoyum
Diskoya. Դ-սկ---կ: Դ________ Դ-ս-ո-ե-: --------- Դիսկոտեկ: 0
K-n-yum K______ K-n-y-m ------- Kinoyum
Onlar dans etmeyi sevmiyorlar. Նրա-ք--ե- պա--ւմ-հ--ո-յք-վ: Ն____ չ__ պ_____ հ_________ Ն-ա-ք չ-ն պ-ր-ւ- հ-ճ-ւ-ք-վ- --------------------------- Նրանք չեն պարում հաճույքով: 0
Na fi-----d---m N_ f___ e d____ N- f-l- e d-t-m --------------- Na film e ditum

Kreol diller

Güney denizinde de Almanca konuşulduğunu biliyor muydunuz? Evet, bu bir gerçek! Papua Yeni Gine ve Avustralya’nın bazı bölgelerinde Unserdeutsch konuşulmaktadır. Bu bir Kreol dilidir. Kreol dilleri dilsel iletişim durumlarında, yani birçok dilin bir araya gelmesinden oluşmaktalar. Birçok Kreol dillerin soyu tükenmiştir. Buna rağmen dünya çapında 15 milyon insan bu dili konuşmaktadırlar. Kreol diller hep ana dillerdir. Pidgin dillerinde ise bu farklıdır, çünkü onlarda dilleri çok indirgenmiş konuşma biçimleridir. Yani çok basit iletişim için kullanılmaktadırlar. Birçok Kreol diller sömürge döneminde oluşmuştur. Bu yüzden Kreol diller Avrupa dillerine dayanmaktadırlar. Karakteristik bir özelliği ise kısıtlı kelime hazinesinin olmasıdır. Kendine özgü bir ses sistemleri ve çok basitleştirilmiş bir gramerleri var. Karmaşık kurallar konuşanlar tarafından kolaycası göz arda edilmektedir. Her Kreol dili ulusal kimliğin önemli bir parçasıdır. Dolayısıyla birçok Kreol diline ayıt edebi metinler mevcuttur. Dilbilimciler için bu dil çok ilgi çekicidir. Çünkü bunlar dilin nasıl oluştuğunu ve geri yok olduğunu göstermektedirler. Kreol dilleri sayesinde dilin gelişimi takip edilmektedir. Diller değişebildiğini ve uyum sağlayabildiğini kanıtlamaktadırlar. Bu dili araştıran bilim dalının adı Kreolistiktir. Kreol dilinin en meşhur cümlesi Jamaika’dan gelmektedir. Bob Marley bu cümleyi dünyaya tanıttı- tanır mısınız? O cümle No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)