Konuşma Kılavuzu

tr Small Talk 1 (Kısa sohbet 1)   »   ko 일상대화 1

20 [yirmi]

Small Talk 1 (Kısa sohbet 1)

Small Talk 1 (Kısa sohbet 1)

20 [스물]

20 [seumul]

일상대화 1

ilsangdaehwa 1

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Korece Oyna Daha
Rahatınıza bakın! 편하---세-! 편__ 계___ 편-게 계-요- -------- 편하게 계세요! 0
i-sa-gd-e--a 1 i___________ 1 i-s-n-d-e-w- 1 -------------- ilsangdaehwa 1
Kendinizi evinizde gibi hissedin! 집-- --게-계세요! 집__ 편__ 계___ 집-럼 편-게 계-요- ------------ 집처럼 편하게 계세요! 0
i--a--d-eh---1 i___________ 1 i-s-n-d-e-w- 1 -------------- ilsangdaehwa 1
Ne içmek istersiniz? 뭘 마-고-싶어-? 뭘 마__ 싶___ 뭘 마-고 싶-요- ---------- 뭘 마시고 싶어요? 0
p---nhag- -yes-yo! p________ g_______ p-e-n-a-e g-e-e-o- ------------------ pyeonhage gyeseyo!
Müzik sever misiniz? 음악을 -아-요? 음__ 좋____ 음-을 좋-해-? --------- 음악을 좋아해요? 0
pyeo---ge g---e-o! p________ g_______ p-e-n-a-e g-e-e-o- ------------------ pyeonhage gyeseyo!
Klasik müzik severim. 저는 --식---을 좋-해-. 저_ 클__ 음__ 좋____ 저- 클-식 음-을 좋-해-. ---------------- 저는 클래식 음악을 좋아해요. 0
p-eo-h-g- g--s--o! p________ g_______ p-e-n-a-e g-e-e-o- ------------------ pyeonhage gyeseyo!
CD’lerim burada. 이--제 CD들-에-. 이_ 제 C______ 이- 제 C-들-에-. ------------ 이게 제 CD들이에요. 0
j-bche-l-om -ye-nh-g- ----e-o! j__________ p________ g_______ j-b-h-o-e-m p-e-n-a-e g-e-e-o- ------------------------------ jibcheoleom pyeonhage gyeseyo!
Bir Müzik aleti çalıyor musunuz? 악기를----요? 악__ 연____ 악-를 연-해-? --------- 악기를 연주해요? 0
j-bc--o-eom-p--onhage-g-es-yo! j__________ p________ g_______ j-b-h-o-e-m p-e-n-a-e g-e-e-o- ------------------------------ jibcheoleom pyeonhage gyeseyo!
Gitarım burada. 이게 - 기타예요. 이_ 제 기____ 이- 제 기-예-. ---------- 이게 제 기타예요. 0
ji--h-ol-o- -yeon--g- gy--ey-! j__________ p________ g_______ j-b-h-o-e-m p-e-n-a-e g-e-e-o- ------------------------------ jibcheoleom pyeonhage gyeseyo!
Şarkı söylemeyi sever misiniz? 노래-르기- ----? 노_____ 좋____ 노-부-기- 좋-해-? ------------ 노래부르기를 좋아해요? 0
mw-l--a-ig- --------? m___ m_____ s________ m-o- m-s-g- s-p-e-y-? --------------------- mwol masigo sip-eoyo?
Çocuklarınız var mı? 아이----어-? 아___ 있___ 아-들- 있-요- --------- 아이들이 있어요? 0
mwo--m---go--ip-e-y-? m___ m_____ s________ m-o- m-s-g- s-p-e-y-? --------------------- mwol masigo sip-eoyo?
Köpeğiniz var mı? 개가--어-? 개_ 있___ 개- 있-요- ------- 개가 있어요? 0
mwol-----g- -i---oyo? m___ m_____ s________ m-o- m-s-g- s-p-e-y-? --------------------- mwol masigo sip-eoyo?
Kediniz var mı? 고-이가-있어-? 고___ 있___ 고-이- 있-요- --------- 고양이가 있어요? 0
e---ag---- j----hae--? e_________ j__________ e-m-a---u- j-h-a-a-y-? ---------------------- eum-ag-eul joh-ahaeyo?
Kitaplarım burada. 이- - 책-이에요. 이_ 제 책_____ 이- 제 책-이-요- ----------- 이게 제 책들이에요. 0
eu---g-eu--j-h--h-e--? e_________ j__________ e-m-a---u- j-h-a-a-y-? ---------------------- eum-ag-eul joh-ahaeyo?
Şu sıralar bu kitabı okuyorum. 저는 지금 --책을 -- 있어-. 저_ 지_ 이 책_ 읽_ 있___ 저- 지- 이 책- 읽- 있-요- ------------------ 저는 지금 이 책을 읽고 있어요. 0
e---a--eul j-h--h-e--? e_________ j__________ e-m-a---u- j-h-a-a-y-? ---------------------- eum-ag-eul joh-ahaeyo?
Ne okumayı seviyorsunuz? 뭘--는-걸 -아해요? 뭘 읽_ 걸 좋____ 뭘 읽- 걸 좋-해-? ------------ 뭘 읽는 걸 좋아해요? 0
j--n--n---u-l---ig eum--g-eul --h-ahae-o. j______ k_________ e_________ j__________ j-o-e-n k-u-l-e-i- e-m-a---u- j-h-a-a-y-. ----------------------------------------- jeoneun keullaesig eum-ag-eul joh-ahaeyo.
Konsere gitmeyi sever misiniz? 콘-트-가는-걸 ---요? 콘__ 가_ 걸 좋____ 콘-트 가- 걸 좋-해-? -------------- 콘서트 가는 걸 좋아해요? 0
je--e-- --ulla---g -u--ag--ul-j----hae-o. j______ k_________ e_________ j__________ j-o-e-n k-u-l-e-i- e-m-a---u- j-h-a-a-y-. ----------------------------------------- jeoneun keullaesig eum-ag-eul joh-ahaeyo.
Tiyatroya gitmeyi sever misiniz? 극장-가는---좋--요? 극_ 가_ 걸 좋____ 극- 가- 걸 좋-해-? ------------- 극장 가는 걸 좋아해요? 0
j---eu- k--ll-es-- e-m-ag---l -oh---a-yo. j______ k_________ e_________ j__________ j-o-e-n k-u-l-e-i- e-m-a---u- j-h-a-a-y-. ----------------------------------------- jeoneun keullaesig eum-ag-eul joh-ahaeyo.
Operaya gitmeyi sever misiniz? 오----는-- --해요? 오__ 가_ 걸 좋____ 오-라 가- 걸 좋-해-? -------------- 오페라 가는 걸 좋아해요? 0
i-e j-------l-ieyo. i__ j_ C___________ i-e j- C-d-u---e-o- ------------------- ige je CDdeul-ieyo.

Anadil? Babadil?

Dilinizi çocukken kimden öğrendiniz? Şu an kesin annemden diyorsunuzdur. Bunu dünyadaki insanların çoğu böyle düşünürler. Anadil kelimesi tüm ülkelerde tanınan bir kelimedir. Hem İngilizler hem de Çinliler o kelimeyi tanır. Belki de anneler çocukları ile daha fazla vakit geçirdikleri için bu böyle bilinir. Yalnız yeni araştırmalar farklı sonuçlar elde etmektedirler. Bu araştırmalara göre dilimiz genelde babamızın dili olduğunu göstermektedir. Araştırmacılar değişik halkların genetik ve dillerini araştırdılar. Bu tür halklarda ebeveynler farklı kültürlerden oluşmaktadırlar. Bu halklar binlerce yıl önce oluşmuşlardır. Bunun sebebi büyük göç hareketliliği olmuştur. Bu karışık halkların genleri genetik olarak incelenmiş ve daha sonra halkın dili ile karşılaştırılmıştır. Çoğu ırkın, erkek atalarının dilini konuştukları görülmektedir. Buna göre, ulusal dil Y- kromozomuna aittir. Yani erkeler dillerini farklı ülkelere taşımışlardır. Ve oradaki bayanlar eşlerinin dilini teslim almışlardır. Ama günümüzde de babaların dilimize büyük etkileri var. Çünkü bebekler dili öğrenirken babalarını örnek alırlar. Babalar çocukları ile daha az konuşurlar. Erkeğin cümle yapısı da bayanlara göre daha basittir. Bundan dolayı babanın dili bebekler için daha uygundur. Böylece zorlanmadan daha kolay öğrenme sağlar bebekler. Tam bu sebepten dolayı çocuklar konuşurken anneden ziyade babayı taklit etmeyi tercih ederler. Yalnız ileride çocuğun kelime hazinesi anneden etkilenmektedir. Sonuç itibarı ile hem anne hem de baba dilimizi etkilemektedirler. O yüzden bunun adı ebeveyn dili olmalıdır!