Nerelisiniz?
Από -ο------ε;
Α__ π__ ε_____
Α-ό π-ύ ε-σ-ε-
--------------
Από πού είστε;
0
K---en-o-la-2
K__________ 2
K-u-e-t-ú-a 2
-------------
Koubentoúla 2
Nerelisiniz?
Από πού είστε;
Koubentoúla 2
Baselliyim.
Από-τη-Βασ----α.
Α__ τ_ Β________
Α-ό τ- Β-σ-λ-ί-.
----------------
Από τη Βασιλεία.
0
Koub-nt-ú---2
K__________ 2
K-u-e-t-ú-a 2
-------------
Koubentoúla 2
Baselliyim.
Από τη Βασιλεία.
Koubentoúla 2
Basel İsviçre’dedir.
Η-Βασ-λεία β--σκε-α- ---ν----ε--α.
Η Β_______ β________ σ___ Ε_______
Η Β-σ-λ-ί- β-ί-κ-τ-ι σ-η- Ε-β-τ-α-
----------------------------------
Η Βασιλεία βρίσκεται στην Ελβετία.
0
Apó -oú-eí--e?
A__ p__ e_____
A-ó p-ú e-s-e-
--------------
Apó poú eíste?
Basel İsviçre’dedir.
Η Βασιλεία βρίσκεται στην Ελβετία.
Apó poú eíste?
Size Bay Müller’i tanıştırabilir miyim?
Ν- σ-ς-σ---ή-ω-τον κύ----M-lle-;
Ν_ σ__ σ______ τ__ κ____ M______
Ν- σ-ς σ-σ-ή-ω τ-ν κ-ρ-ο M-l-e-;
--------------------------------
Να σας συστήσω τον κύριο Müller;
0
A----oú eís--?
A__ p__ e_____
A-ó p-ú e-s-e-
--------------
Apó poú eíste?
Size Bay Müller’i tanıştırabilir miyim?
Να σας συστήσω τον κύριο Müller;
Apó poú eíste?
Kendisi yabancıdır.
Εί-α- -λ-οδα-ός.
Ε____ α_________
Ε-ν-ι α-λ-δ-π-ς-
----------------
Είναι αλλοδαπός.
0
Apó---ú --st-?
A__ p__ e_____
A-ó p-ú e-s-e-
--------------
Apó poú eíste?
Kendisi yabancıdır.
Είναι αλλοδαπός.
Apó poú eíste?
O birçok dil konuşuyor.
Μ--άε- -ολλές ----σ--.
Μ_____ π_____ γ_______
Μ-λ-ε- π-λ-έ- γ-ώ-σ-ς-
----------------------
Μιλάει πολλές γλώσσες.
0
Ap- -ē--asil-ía.
A__ t_ B________
A-ó t- B-s-l-í-.
----------------
Apó tē Basileía.
O birçok dil konuşuyor.
Μιλάει πολλές γλώσσες.
Apó tē Basileía.
İlk defa mı buradasınız?
Έρχ-στ- -ρώ---φ-ρά-εδώ;
Έ______ π____ φ___ ε___
Έ-χ-σ-ε π-ώ-η φ-ρ- ε-ώ-
-----------------------
Έρχεστε πρώτη φορά εδώ;
0
A---t- Ba-ileí-.
A__ t_ B________
A-ó t- B-s-l-í-.
----------------
Apó tē Basileía.
İlk defa mı buradasınız?
Έρχεστε πρώτη φορά εδώ;
Apó tē Basileía.
Hayır, geçen sene gelmiştim.
Όχ---ή----- κα- --ρυ-ι εδ-.
Ό___ ή_____ κ__ π_____ ε___
Ό-ι- ή-ο-ν- κ-ι π-ρ-σ- ε-ώ-
---------------------------
Όχι, ήμουνα και πέρυσι εδώ.
0
A-- tē --si---a.
A__ t_ B________
A-ó t- B-s-l-í-.
----------------
Apó tē Basileía.
Hayır, geçen sene gelmiştim.
Όχι, ήμουνα και πέρυσι εδώ.
Apó tē Basileía.
Ama sadece bir haftalığına.
Α--ά ---- γι- μί--β--μ-δ-.
Α___ μ___ γ__ μ__ β_______
Α-λ- μ-ν- γ-α μ-α β-ο-ά-α-
--------------------------
Αλλά μόνο για μία βδομάδα.
0
Ē--asi-----b-í-k---i --ēn -lbe---.
Ē B_______ b________ s___ E_______
Ē B-s-l-í- b-í-k-t-i s-ē- E-b-t-a-
----------------------------------
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
Ama sadece bir haftalığına.
Αλλά μόνο για μία βδομάδα.
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
Bizim burası hoşunuza gidiyor mu?
Π----α--φ-ίν--α- --χ--α-μα-;
Π__ σ__ φ_______ η χ___ μ___
Π-ς σ-ς φ-ί-ε-α- η χ-ρ- μ-ς-
----------------------------
Πώς σας φαίνεται η χώρα μας;
0
Ē-Ba-i-e---br-s---a--st----l-et-a.
Ē B_______ b________ s___ E_______
Ē B-s-l-í- b-í-k-t-i s-ē- E-b-t-a-
----------------------------------
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
Bizim burası hoşunuza gidiyor mu?
Πώς σας φαίνεται η χώρα μας;
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
Çok güzel. İnsanlar cana yakın.
Π--ύ -ραί-. -ι --θ-ωποι ε---ι π-λ- σ--------.
Π___ ω_____ Ο_ ά_______ ε____ π___ σ_________
Π-λ- ω-α-α- Ο- ά-θ-ω-ο- ε-ν-ι π-λ- σ-μ-α-ε-ς-
---------------------------------------------
Πολύ ωραία. Οι άνθρωποι είναι πολύ συμπαθείς.
0
Ē-Ba--l-í--b--sk---i s--- -lbe--a.
Ē B_______ b________ s___ E_______
Ē B-s-l-í- b-í-k-t-i s-ē- E-b-t-a-
----------------------------------
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
Çok güzel. İnsanlar cana yakın.
Πολύ ωραία. Οι άνθρωποι είναι πολύ συμπαθείς.
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
Manzara da hoşuma gidiyor.
Κα- -ο τ---ο -ου-αρέσει.
Κ__ τ_ τ____ μ__ α______
Κ-ι τ- τ-π-ο μ-υ α-έ-ε-.
------------------------
Και το τοπίο μου αρέσει.
0
Na sas -yst-sō-t---k--io-M-ll-r?
N_ s__ s______ t__ k____ M______
N- s-s s-s-ḗ-ō t-n k-r-o M-l-e-?
--------------------------------
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
Manzara da hoşuma gidiyor.
Και το τοπίο μου αρέσει.
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
Mesleğiniz nedir?
Τι---υ---- -ά---ε;
Τ_ δ______ κ______
Τ- δ-υ-ε-ά κ-ν-τ-;
------------------
Τι δουλειά κάνετε;
0
N- s-s sy-t-sō-to- -ý-io-M-ller?
N_ s__ s______ t__ k____ M______
N- s-s s-s-ḗ-ō t-n k-r-o M-l-e-?
--------------------------------
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
Mesleğiniz nedir?
Τι δουλειά κάνετε;
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
Çevirmenim.
Ε---ι ---α---σ-ή-.
Ε____ μ___________
Ε-μ-ι μ-τ-φ-α-τ-ς-
------------------
Είμαι μεταφραστής.
0
Na-s-s--ystḗ-- -o- ký--- Mü-ler?
N_ s__ s______ t__ k____ M______
N- s-s s-s-ḗ-ō t-n k-r-o M-l-e-?
--------------------------------
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
Çevirmenim.
Είμαι μεταφραστής.
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
Kitap çeviriyorum.
Μετα--άζω-βιβ-ί-.
Μ________ β______
Μ-τ-φ-ά-ω β-β-ί-.
-----------------
Μεταφράζω βιβλία.
0
E-nai --l-d-p-s.
E____ a_________
E-n-i a-l-d-p-s-
----------------
Eínai allodapós.
Kitap çeviriyorum.
Μεταφράζω βιβλία.
Eínai allodapós.
Burada yalnız mısınız?
Εί--ε μό-ο--- -ό-η---ώ;
Ε____ μ____ / μ___ ε___
Ε-σ-ε μ-ν-ς / μ-ν- ε-ώ-
-----------------------
Είστε μόνος / μόνη εδώ;
0
E-nai allodap--.
E____ a_________
E-n-i a-l-d-p-s-
----------------
Eínai allodapós.
Burada yalnız mısınız?
Είστε μόνος / μόνη εδώ;
Eínai allodapós.
Hayır, karım / kocam da burada.
Ό----- -υ--ίκα μου --- ά-τ--ς --- --ν-- επίσ-ς--δ-.
Ό___ η γ______ μ__ / ο ά_____ μ__ ε____ ε_____ ε___
Ό-ι- η γ-ν-ί-α μ-υ / ο ά-τ-α- μ-υ ε-ν-ι ε-ί-η- ε-ώ-
---------------------------------------------------
Όχι, η γυναίκα μου / ο άντρας μου είναι επίσης εδώ.
0
E-n---a--odap-s.
E____ a_________
E-n-i a-l-d-p-s-
----------------
Eínai allodapós.
Hayır, karım / kocam da burada.
Όχι, η γυναίκα μου / ο άντρας μου είναι επίσης εδώ.
Eínai allodapós.
Ve her iki çocuğum da ordalar.
Κα---κ-ί-ε-ν-ι τα δ-ο -ο- -αι-ι-.
Κ__ ε___ ε____ τ_ δ__ μ__ π______
Κ-ι ε-ε- ε-ν-ι τ- δ-ο μ-υ π-ι-ι-.
---------------------------------
Και εκεί είναι τα δύο μου παιδιά.
0
Mi---i -o-lés--l---e-.
M_____ p_____ g_______
M-l-e- p-l-é- g-ṓ-s-s-
----------------------
Miláei pollés glṓsses.
Ve her iki çocuğum da ordalar.
Και εκεί είναι τα δύο μου παιδιά.
Miláei pollés glṓsses.