Konuşma Kılavuzu

tr Small Talk 2 (Kısa sohbet 2)   »   ka პატარა დიალოგი 2

21 [yirmi bir]

Small Talk 2 (Kısa sohbet 2)

Small Talk 2 (Kısa sohbet 2)

21 [ოცდაერთი]

21 [otsdaerti]

პატარა დიალოგი 2

p'at'ara dialogi 2

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Gürcüce Oyna Daha
Nerelisiniz? ს----რი ხა-თ? ს______ ხ____ ს-დ-უ-ი ხ-რ-? ------------- სადაური ხართ? 0
s-daur- kh-r-? s______ k_____ s-d-u-i k-a-t- -------------- sadauri khart?
Baselliyim. ბა--ლ-დ--. ბ_________ ბ-ზ-ლ-დ-ნ- ---------- ბაზელიდან. 0
sad---- ----t? s______ k_____ s-d-u-i k-a-t- -------------- sadauri khart?
Basel İsviçre’dedir. ბა-ე---შვ--ც-რ-ა--ა. ბ_____ შ____________ ბ-ზ-ლ- შ-ე-ც-რ-ა-ი-. -------------------- ბაზელი შვეიცარიაშია. 0
sa--u-i kh--t? s______ k_____ s-d-u-i k-a-t- -------------- sadauri khart?
Size Bay Müller’i tanıştırabilir miyim? შე--ლე-- -ატ--ი--იულ--ი წ-რმ-გ--გინ--? შ_______ ბ_____ მ______ წ_____________ შ-ი-ლ-ბ- ბ-ტ-ნ- მ-უ-ე-ი წ-რ-ო-ი-გ-ნ-თ- -------------------------------------- შეიძლება ბატონი მიულერი წარმოგიდგინოთ? 0
b-ze-i--n. b_________ b-z-l-d-n- ---------- bazelidan.
Kendisi yabancıdır. ი--უც-----ა. ი_ უ________ ი- უ-ხ-ე-ი-. ------------ ის უცხოელია. 0
b--e-----. b_________ b-z-l-d-n- ---------- bazelidan.
O birçok dil konuşuyor. ი- -ა-დენიმე ---- -ლო-ს. ი_ რ________ ე___ ფ_____ ი- რ-მ-ე-ი-ე ე-ა- ფ-ო-ს- ------------------------ ის რამდენიმე ენას ფლობს. 0
b-z-lida-. b_________ b-z-l-d-n- ---------- bazelidan.
İlk defa mı buradasınız? ა- პირვე-ა- ხართ? ა_ პ_______ ხ____ ა- პ-რ-ე-ა- ხ-რ-? ----------------- აქ პირველად ხართ? 0
ba--li-sh-e-t---ia-h--. b_____ s_______________ b-z-l- s-v-i-s-r-a-h-a- ----------------------- bazeli shveitsariashia.
Hayır, geçen sene gelmiştim. არ-,-აქ-შარშ---უკვ- --ყა-ი. ა___ ა_ შ_____ უ___ ვ______ ა-ა- ა- შ-რ-ა- უ-ვ- ვ-ყ-ვ-. --------------------------- არა, აქ შარშან უკვე ვიყავი. 0
b----i-sh----s-ria----. b_____ s_______________ b-z-l- s-v-i-s-r-a-h-a- ----------------------- bazeli shveitsariashia.
Ama sadece bir haftalığına. მაგ------ო--დ--რთი-კ--რ--. მ_____ მ_____ ე___ კ______ მ-გ-ა- მ-ო-ო- ე-თ- კ-ი-ი-. -------------------------- მაგრამ მხოლოდ ერთი კვირით. 0
ba---- --veit-ar-----a. b_____ s_______________ b-z-l- s-v-i-s-r-a-h-a- ----------------------- bazeli shveitsariashia.
Bizim burası hoşunuza gidiyor mu? რო--- -ო-წ--- --ენთ-ნ? რ____ მ______ ჩ_______ რ-გ-რ მ-გ-ო-თ ჩ-ე-თ-ნ- ---------------------- როგორ მოგწონთ ჩვენთან? 0
sh--d--e---b-t--ni-mi-l--- --'--m---dg-not? s_________ b______ m______ t_______________ s-e-d-l-b- b-t-o-i m-u-e-i t-'-r-o-i-g-n-t- ------------------------------------------- sheidzleba bat'oni miuleri ts'armogidginot?
Çok güzel. İnsanlar cana yakın. ძალ-ან. -ქ-ძ---ან----ი------ -ა-ხ-ა. ძ______ ა_ ძ_____ ს_________ ხ______ ძ-ლ-ა-. ა- ძ-ლ-ა- ს-ს-ა-ო-ნ- ხ-ლ-ი-. ------------------------------------ ძალიან. აქ ძალიან სასიამოვნო ხალხია. 0
is--------l-a. i_ u__________ i- u-s-h-e-i-. -------------- is utskhoelia.
Manzara da hoşuma gidiyor. დ-----ებაც ------ს. დ_ ბ______ მ_______ დ- ბ-ნ-ბ-ც მ-მ-ო-ს- ------------------- და ბუნებაც მომწონს. 0
is ----h--lia. i_ u__________ i- u-s-h-e-i-. -------------- is utskhoelia.
Mesleğiniz nedir? რა --ოფ--ი---ხ-რთ? რ_ პ________ ხ____ რ- პ-ო-ე-ი-ს ხ-რ-? ------------------ რა პროფესიის ხართ? 0
i--u-s--oel--. i_ u__________ i- u-s-h-e-i-. -------------- is utskhoelia.
Çevirmenim. მ- ---ჯ--ანი ვ-რ. მ_ თ________ ვ___ მ- თ-რ-ი-ა-ი ვ-რ- ----------------- მე თარჯიმანი ვარ. 0
is---md---m----as pl---. i_ r________ e___ p_____ i- r-m-e-i-e e-a- p-o-s- ------------------------ is ramdenime enas plobs.
Kitap çeviriyorum. მ- -იგ-ე-- -თარ-მ--. მ_ წ______ ვ________ მ- წ-გ-ე-ს ვ-ა-გ-ნ-. -------------------- მე წიგნებს ვთარგმნი. 0
i--ra-den--e e-as plo-s. i_ r________ e___ p_____ i- r-m-e-i-e e-a- p-o-s- ------------------------ is ramdenime enas plobs.
Burada yalnız mısınız? თქვ----- --რ---ხ-რთ? თ____ ა_ მ____ ხ____ თ-ვ-ნ ა- მ-რ-ო ხ-რ-? -------------------- თქვენ აქ მარტო ხართ? 0
is ---denime-e--- -lo--. i_ r________ e___ p_____ i- r-m-e-i-e e-a- p-o-s- ------------------------ is ramdenime enas plobs.
Hayır, karım / kocam da burada. ა--- ჩემ--ცო--ც----ე-ი--მარი---ქ -რის. ა___ ჩ___ ც____ / ჩ___ ქ_____ ა_ ა____ ა-ა- ჩ-მ- ც-ლ-ც / ჩ-მ- ქ-ა-ი- ა- ა-ი-. -------------------------------------- არა, ჩემი ცოლიც / ჩემი ქმარიც აქ არის. 0
a--p---v--ad -ha-t? a_ p________ k_____ a- p-i-v-l-d k-a-t- ------------------- ak p'irvelad khart?
Ve her iki çocuğum da ordalar. ი- ---ჩე-ი ---ვ---ვი---. ი_ კ_ ჩ___ ო____ შ______ ი- კ- ჩ-მ- ო-ი-ე შ-ი-ი-. ------------------------ იქ კი ჩემი ორივე შვილია. 0
a-a, -k---arshan ---v- -iq---. a___ a_ s_______ u____ v______ a-a- a- s-a-s-a- u-'-e v-q-v-. ------------------------------ ara, ak sharshan uk've viqavi.

Romen dilleri

700 Milyon insan için Roman dili anadildir. Böylece Roman dili dünya çapında en önemli dil grubu sayılmaktadır. Romen dilleri Hint-Avrupa dil grubuna aittir. Tüm Romen diller Latinceye dayanırlar. Bu da Roma dillerin torunu oldukları anlamına gelir. Tüm Romen dillerin temeli Vulgar Latinceden gelmektedir. Buradan anlaşılan geç antik çağında konuşulan Latincedir. Romanın fethi ile Vulgar Latince Avrupa’da yaygınlaşmıştır. Ve böylece Romen dilleri ve lehçeleri oluşmuştur. Latince ise özünde bir İtalyan dilidir. Sayısı tam belirtilmiş olamamasına rağmen toplam yaklaşık 15 tane Roman dili vardır. Genelde kendine özgü dilin mevcudu ya da bir lehçenin var olduğunu tespit etmek güç. Bazı roman diller ise yok olmuşlardır. Âmâ Romen diline dayanan yeni diller de oluşmuştur. Bunlar Kreole dillerdir. Günümüzde İspanyolca 380 milyonu aşkın konuşanı ile dünya çapında var olan en büyük Roman dili olmakla birlikte dünya dilleri arasındadır. Araştırmacılar için Romen dilleri çok ilgi çekicidirler, çünkü bu dil grubun tarihi iyi kanıtlanmış durumdadır. 2500 yıldan beri Latince ve Romanca yazılar mevcut. Onlar aracılığı ile dilbilimciler her dilin oluşumunu araştırmaktadırlar. Böylelikle dillerin kurallara göre gelişimi araştırılabilir. Bu sonuçların birçoğu başka dillere uyarlanabilmektedirler. Roman dilinin grameri benzer yapılara sahiptir. Özellikle dillerin kelime hazinesi birbirine çok benzemektedir. Roman dilini konuşabilen biri, kolaylıkla başka bir dili öğrenebilir. Teşekkürler, Latince!