Konuşma Kılavuzu

tr Small Talk 3 (Kısa sohbet 3)   »   be Гутарка 3

22 [yirmi iki]

Small Talk 3 (Kısa sohbet 3)

Small Talk 3 (Kısa sohbet 3)

22 [дваццаць два]

22 [dvatstsats’ dva]

Гутарка 3

Gutarka 3

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Belarusça Oyna Daha
Sigara içiyor musunuz? В- ----це? В_ к______ В- к-р-ц-? ---------- Вы курыце? 0
G-ta--a-3 G______ 3 G-t-r-a 3 --------- Gutarka 3
Önceleri içiyordum. Р-не--– --к. Р____ – т___ Р-н-й – т-к- ------------ Раней – так. 0
G--arka 3 G______ 3 G-t-r-a 3 --------- Gutarka 3
Ama şimdi artık içmiyorum. Але-цяпе- я----ьш -- -ур-. А__ ц____ я б____ н_ к____ А-е ц-п-р я б-л-ш н- к-р-. -------------------------- Але цяпер я больш не куру. 0
Vy-kury---? V_ k_______ V- k-r-t-e- ----------- Vy kurytse?
Sigara içersem rahatsız olur musunuz? В-м ----у-з- --міна-ь, калі-я-з---ру? В__ н_ б____ з________ к___ я з______ В-м н- б-д-е з-м-н-ц-, к-л- я з-к-р-? ------------------------------------- Вам не будзе замінаць, калі я закуру? 0
Vy-kury---? V_ k_______ V- k-r-t-e- ----------- Vy kurytse?
Hayır, kesinlikle hayır. Н-, --с-м-не. Н__ з____ н__ Н-, з-с-м н-. ------------- Не, зусім не. 0
Vy--ur-t-e? V_ k_______ V- k-r-t-e- ----------- Vy kurytse?
Bu beni rahatsız etmez. М-е ---а----з-мі-ае. М__ г___ н_ з_______ М-е г-т- н- з-м-н-е- -------------------- Мне гэта не замінае. 0
Ran-y --ta-. R____ – t___ R-n-y – t-k- ------------ Raney – tak.
Bir şeyler içermisiniz? В-п’е-е-ш---неб-д-ь? В______ ш___________ В-п-е-е ш-о-н-б-д-ь- -------------------- Вып’еце што-небудзь? 0
Ra-ey –-t--. R____ – t___ R-n-y – t-k- ------------ Raney – tak.
Bir konyak? Ка--як-? К_______ К-н-я-у- -------- Каньяку? 0
Ran-- ----k. R____ – t___ R-n-y – t-k- ------------ Raney – tak.
Hayır, birayı tercih ederim. Не- --п- п-ва. Н__ л___ п____ Н-, л-п- п-в-. -------------- Не, лепш піва. 0
A-- tsyape- ---b-l’-h ---k-r-. A__ t______ y_ b_____ n_ k____ A-e t-y-p-r y- b-l-s- n- k-r-. ------------------------------ Ale tsyaper ya bol’sh ne kuru.
Çok seyahat eder misiniz? Вы ш--т----а-о---чаец-? В_ ш___ п______________ В- ш-а- п-д-р-ж-і-а-ц-? ----------------------- Вы шмат падарожнічаеце? 0
A-e --y--e- y---o-’-h-n- kur-. A__ t______ y_ b_____ n_ k____ A-e t-y-p-r y- b-l-s- n- k-r-. ------------------------------ Ale tsyaper ya bol’sh ne kuru.
Evet, bunlar genelde iş seyahatleridir. Та-, ч----й--а---- -эт- кам-ндзі--ўкі. Т___ ч_____ з_ ў__ г___ к_____________ Т-к- ч-с-е- з- ў-ё г-т- к-м-н-з-р-ў-і- -------------------------------------- Так, часцей за ўсё гэта камандзіроўкі. 0
Al- t-ya-er--a bol’sh n- kuru. A__ t______ y_ b_____ n_ k____ A-e t-y-p-r y- b-l-s- n- k-r-. ------------------------------ Ale tsyaper ya bol’sh ne kuru.
Ama şimdi burada tatil yapıyoruz. А-е-цяпе- ---п-ыехалі сюд- н---------ак. А__ ц____ м_ п_______ с___ н_ а_________ А-е ц-п-р м- п-ы-х-л- с-д- н- а-п-ч-н-к- ---------------------------------------- Але цяпер мы прыехалі сюды на адпачынак. 0
V-- n----dz--za-іna-s-, -a-- -a z--u--? V__ n_ b____ z_________ k___ y_ z______ V-m n- b-d-e z-m-n-t-’- k-l- y- z-k-r-? --------------------------------------- Vam ne budze zamіnats’, kalі ya zakuru?
Ne biçim bir sıcak! Ну і с-яко--! Н_ і с_______ Н- і с-я-о-а- ------------- Ну і спякота! 0
Vam ne---dze -amі--ts-, k-lі-y-------u? V__ n_ b____ z_________ k___ y_ z______ V-m n- b-d-e z-m-n-t-’- k-l- y- z-k-r-? --------------------------------------- Vam ne budze zamіnats’, kalі ya zakuru?
Evet, bugün gerçekten sıcak. Т-к--сё-н--с---а--- -о--ча. Т___ с____ с_______ г______ Т-к- с-н-я с-п-а-д- г-р-ч-. --------------------------- Так, сёння сапраўды горача. 0
Va--ne -udz- -----a-s’--ka-- y- --k---? V__ n_ b____ z_________ k___ y_ z______ V-m n- b-d-e z-m-n-t-’- k-l- y- z-k-r-? --------------------------------------- Vam ne budze zamіnats’, kalі ya zakuru?
Balkona çıkalım mı? Д----це выйд-ем -------о-. Д______ в______ н_ б______ Д-в-й-е в-й-з-м н- б-л-о-. -------------------------- Давайце выйдзем на балкон. 0
Ne- --s-m -e. N__ z____ n__ N-, z-s-m n-. ------------- Ne, zusіm ne.
Yarın burada parti var. Заў-р--тут бу-з---еча---а. З_____ т__ б____ в________ З-ў-р- т-т б-д-е в-ч-р-н-. -------------------------- Заўтра тут будзе вечарына. 0
N-, z--іm-ne. N__ z____ n__ N-, z-s-m n-. ------------- Ne, zusіm ne.
Sizde gelecek misiniz? В- -ак-ам- п-ы--зе-е? В_ т______ п_________ В- т-к-а-а п-ы-д-е-е- --------------------- Вы таксама прыйдзеце? 0
Ne,--us-----. N__ z____ n__ N-, z-s-m n-. ------------- Ne, zusіm ne.
Evet, biz de davetliyiz. Т----на--та---м---а--а--лі. Т___ н__ т______ з_________ Т-к- н-с т-к-а-а з-п-а-і-і- --------------------------- Так, нас таксама запрасілі. 0
Mne--eta--- z----ae. M__ g___ n_ z_______ M-e g-t- n- z-m-n-e- -------------------- Mne geta ne zamіnae.

Dil ve yazı

Her dil insanlar arasında iletişime yaramaktadır. Konuşurken düşüncemizi ve duygularımızı ifade ederiz. Yalnız bunu yaparken hep dilimizin kurallarını göz önünde bulundurmayız. Kendi dilimizi, yan, günlük dilimizi kullanmaktayız. Yazım dilinde ise bu farklıdır. Burada dilimizin tüm kuralları kendisini göstermektedir. Ancak bir yazı, bir dilin gerçeğini yansıtır, yani dili görünür hale getirir. Yazı sayesinde bilgi bin yıllar boyunca aktarılır, böylece yüksek gelişmiş kültürlerin temeli yazıda yatar. İlkyazı 5000 yıl öncesinde bulunmuştur. Bu, Sümerlerin çivi yazısıydı. Bu yazı kil levhalara oyulurlardı. Bu çivi yazısı üç bin yıl boyunca kullanılmıştır. Eski mısırların hiyeroglifleri de yaklaşık o kadar zaman var olmuştur. Birçok bilim adamı bu konu ile meşgul olmuştur. Hiyeroglifler karışık bir yazım sistemine sahiptirler. Keşif edilmesinin sebebi muhtemelen çok basit bir sebebe bağlıdır. Bu da o zamanki Mısır çok nüfuslu bir devletmiş. Günlük hayatı ve özellikle ekonomisi iyi organize edilmesi gerekiyordu. Vergiler ve beyanlar verimli bir şekilde yönetilmeliydi. Ve bunun üzerine eski Mısırlılar yazım işaretlerini geliştirmişlerdir. Alfabetik yazı sistemleri ise Sümerlerin icadıdır. Her yazı kullanan insanı hakkında çok bilgi vermektedir. Ayrıca her ulusun yazısının kendine özgü bir karakteri vardır. Maalesef el yazısı gittikçe önem kayıp etmektedir. Modern teknik sayesinde hatta gereksiz hale bile gelmiştir. Yani: Sadece konuşmayın, tekrar yazmayı tercih edin!