Konuşma Kılavuzu

tr Small Talk 3 (Kısa sohbet 3)   »   cs Konverzace 3

22 [yirmi iki]

Small Talk 3 (Kısa sohbet 3)

Small Talk 3 (Kısa sohbet 3)

22 [dvacet dva]

Konverzace 3

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Çekçe Oyna Daha
Sigara içiyor musunuz? Ko--ít-? K_______ K-u-í-e- -------- Kouříte? 0
Önceleri içiyordum. Dř-ve--n-. D____ a___ D-í-e a-o- ---------- Dříve ano. 0
Ama şimdi artık içmiyorum. Al--teď-už ne-o-řím. A__ t__ u_ n________ A-e t-ď u- n-k-u-í-. -------------------- Ale teď už nekouřím. 0
Sigara içersem rahatsız olur musunuz? Vad- v-m, -- k---ím? V___ v___ ž_ k______ V-d- v-m- ž- k-u-í-? -------------------- Vadí vám, že kouřím? 0
Hayır, kesinlikle hayır. Ne, v---- n-. N__ v____ n__ N-, v-b-c n-. ------------- Ne, vůbec ne. 0
Bu beni rahatsız etmez. T--mi n--ad-. T_ m_ n______ T- m- n-v-d-. ------------- To mi nevadí. 0
Bir şeyler içermisiniz? Dáte-------o k ----? D___ s_ n___ k p____ D-t- s- n-c- k p-t-? -------------------- Dáte si něco k pití? 0
Bir konyak? Dá-e--- -oň--? D___ s_ k_____ D-t- s- k-ň-k- -------------- Dáte si koňak? 0
Hayır, birayı tercih ederim. N-- -a--ji -i-o. N__ r_____ p____ N-, r-d-j- p-v-. ---------------- Ne, raději pivo. 0
Çok seyahat eder misiniz? C-st----e hodn-? C________ h_____ C-s-u-e-e h-d-ě- ---------------- Cestujete hodně? 0
Evet, bunlar genelde iş seyahatleridir. A-o, -ě----o-----d----- -luž-b-- ces-y. A___ v_______ j_____ n_ s_______ c_____ A-o- v-t-i-o- j-z-í- n- s-u-e-n- c-s-y- --------------------------------------- Ano, většinou jezdím na služební cesty. 0
Ama şimdi burada tatil yapıyoruz. A----e--jsm- ---d---l-n-. A__ t__ j___ n_ d________ A-e t-ď j-m- n- d-v-l-n-. ------------------------- Ale teď jsme na dovolené. 0
Ne biçim bir sıcak! T- j------ve-ro! T_ j_ a__ v_____ T- j- a-e v-d-o- ---------------- To je ale vedro! 0
Evet, bugün gerçekten sıcak. A-----n-s--e---ravd--h----. A___ d___ j_ o______ h_____ A-o- d-e- j- o-r-v-u h-r-o- --------------------------- Ano, dnes je opravdu horko. 0
Balkona çıkalım mı? P-jď-e--a-b-lkó-. P_____ n_ b______ P-j-m- n- b-l-ó-. ----------------- Pojďme na balkón. 0
Yarın burada parti var. Z--ra ta-- bude párt-. Z____ t___ b___ p_____ Z-t-a t-d- b-d- p-r-y- ---------------------- Zítra tady bude párty. 0
Sizde gelecek misiniz? Přijde-e t---? P_______ t____ P-i-d-t- t-k-? -------------- Přijdete také? 0
Evet, biz de davetliyiz. A--- js---t-k---o-vá--. A___ j___ t___ p_______ A-o- j-m- t-k- p-z-á-i- ----------------------- Ano, jsme také pozváni. 0

Dil ve yazı

Her dil insanlar arasında iletişime yaramaktadır. Konuşurken düşüncemizi ve duygularımızı ifade ederiz. Yalnız bunu yaparken hep dilimizin kurallarını göz önünde bulundurmayız. Kendi dilimizi, yan, günlük dilimizi kullanmaktayız. Yazım dilinde ise bu farklıdır. Burada dilimizin tüm kuralları kendisini göstermektedir. Ancak bir yazı, bir dilin gerçeğini yansıtır, yani dili görünür hale getirir. Yazı sayesinde bilgi bin yıllar boyunca aktarılır, böylece yüksek gelişmiş kültürlerin temeli yazıda yatar. İlkyazı 5000 yıl öncesinde bulunmuştur. Bu, Sümerlerin çivi yazısıydı. Bu yazı kil levhalara oyulurlardı. Bu çivi yazısı üç bin yıl boyunca kullanılmıştır. Eski mısırların hiyeroglifleri de yaklaşık o kadar zaman var olmuştur. Birçok bilim adamı bu konu ile meşgul olmuştur. Hiyeroglifler karışık bir yazım sistemine sahiptirler. Keşif edilmesinin sebebi muhtemelen çok basit bir sebebe bağlıdır. Bu da o zamanki Mısır çok nüfuslu bir devletmiş. Günlük hayatı ve özellikle ekonomisi iyi organize edilmesi gerekiyordu. Vergiler ve beyanlar verimli bir şekilde yönetilmeliydi. Ve bunun üzerine eski Mısırlılar yazım işaretlerini geliştirmişlerdir. Alfabetik yazı sistemleri ise Sümerlerin icadıdır. Her yazı kullanan insanı hakkında çok bilgi vermektedir. Ayrıca her ulusun yazısının kendine özgü bir karakteri vardır. Maalesef el yazısı gittikçe önem kayıp etmektedir. Modern teknik sayesinde hatta gereksiz hale bile gelmiştir. Yani: Sadece konuşmayın, tekrar yazmayı tercih edin!