Konuşma Kılavuzu

tr Small Talk 3 (Kısa sohbet 3)   »   it Small Talk / chiacchiere 3

22 [yirmi iki]

Small Talk 3 (Kısa sohbet 3)

Small Talk 3 (Kısa sohbet 3)

22 [ventidue]

Small Talk / chiacchiere 3

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe İtalyanca Oyna Daha
Sigara içiyor musunuz? L-------? L__ f____ L-i f-m-? --------- Lei fuma? 0
Önceleri içiyordum. U-a--o-t--f--a-o. U__ v____ f______ U-a v-l-a f-m-v-. ----------------- Una volta fumavo. 0
Ama şimdi artık içmiyorum. M--a----o -on -----più. M_ a_____ n__ f___ p___ M- a-e-s- n-n f-m- p-ù- ----------------------- Ma adesso non fumo più. 0
Sigara içersem rahatsız olur musunuz? La ------bo-se -u-o? L_ d_______ s_ f____ L- d-s-u-b- s- f-m-? -------------------- La disturbo se fumo? 0
Hayır, kesinlikle hayır. No,--ffa-to. N__ a_______ N-, a-f-t-o- ------------ No, affatto. 0
Bu beni rahatsız etmez. No- m---is-u-b-. N__ m_ d________ N-n m- d-s-u-b-. ---------------- Non mi disturba. 0
Bir şeyler içermisiniz? B-ve --alcos-? B___ q________ B-v- q-a-c-s-? -------------- Beve qualcosa? 0
Bir konyak? U---o-n-c? U_ c______ U- c-g-a-? ---------- Un cognac? 0
Hayır, birayı tercih ederim. N-,--i----sto---a bir--. N__ p________ u__ b_____ N-, p-u-t-s-o u-a b-r-a- ------------------------ No, piuttosto una birra. 0
Çok seyahat eder misiniz? L-i ---g--- m---o? L__ v______ m_____ L-i v-a-g-a m-l-o- ------------------ Lei viaggia molto? 0
Evet, bunlar genelde iş seyahatleridir. Sì- -i-s--i-o ---o-via--- ---af-a--. S__ d_ s_____ s___ v_____ d_ a______ S-, d- s-l-t- s-n- v-a-g- d- a-f-r-. ------------------------------------ Sì, di solito sono viaggi di affari. 0
Ama şimdi burada tatil yapıyoruz. M--ad-s-o --a-o qu---- --can--. M_ a_____ s____ q__ i_ v_______ M- a-e-s- s-a-o q-i i- v-c-n-a- ------------------------------- Ma adesso siamo qui in vacanza. 0
Ne biçim bir sıcak! Che --a! C__ a___ C-e a-a- -------- Che afa! 0
Evet, bugün gerçekten sıcak. S------i--- --rame--e -ald-. S__ o___ f_ v________ c_____ S-, o-g- f- v-r-m-n-e c-l-o- ---------------------------- Sì, oggi fa veramente caldo. 0
Balkona çıkalım mı? A-dia-o --o-i-su- ba--on-. A______ f____ s__ b_______ A-d-a-o f-o-i s-l b-l-o-e- -------------------------- Andiamo fuori sul balcone. 0
Yarın burada parti var. D---n---’è -n---esta. D_____ c__ u__ f_____ D-m-n- c-è u-a f-s-a- --------------------- Domani c’è una festa. 0
Sizde gelecek misiniz? C--vie-e-an-he -ei? C_ v____ a____ L___ C- v-e-e a-c-e L-i- ------------------- Ci viene anche Lei? 0
Evet, biz de davetliyiz. S-- a-c---no-----m--i--it-t-. S__ a____ n__ s____ i________ S-, a-c-e n-i s-a-o i-v-t-t-. ----------------------------- Sì, anche noi siamo invitati. 0

Dil ve yazı

Her dil insanlar arasında iletişime yaramaktadır. Konuşurken düşüncemizi ve duygularımızı ifade ederiz. Yalnız bunu yaparken hep dilimizin kurallarını göz önünde bulundurmayız. Kendi dilimizi, yan, günlük dilimizi kullanmaktayız. Yazım dilinde ise bu farklıdır. Burada dilimizin tüm kuralları kendisini göstermektedir. Ancak bir yazı, bir dilin gerçeğini yansıtır, yani dili görünür hale getirir. Yazı sayesinde bilgi bin yıllar boyunca aktarılır, böylece yüksek gelişmiş kültürlerin temeli yazıda yatar. İlkyazı 5000 yıl öncesinde bulunmuştur. Bu, Sümerlerin çivi yazısıydı. Bu yazı kil levhalara oyulurlardı. Bu çivi yazısı üç bin yıl boyunca kullanılmıştır. Eski mısırların hiyeroglifleri de yaklaşık o kadar zaman var olmuştur. Birçok bilim adamı bu konu ile meşgul olmuştur. Hiyeroglifler karışık bir yazım sistemine sahiptirler. Keşif edilmesinin sebebi muhtemelen çok basit bir sebebe bağlıdır. Bu da o zamanki Mısır çok nüfuslu bir devletmiş. Günlük hayatı ve özellikle ekonomisi iyi organize edilmesi gerekiyordu. Vergiler ve beyanlar verimli bir şekilde yönetilmeliydi. Ve bunun üzerine eski Mısırlılar yazım işaretlerini geliştirmişlerdir. Alfabetik yazı sistemleri ise Sümerlerin icadıdır. Her yazı kullanan insanı hakkında çok bilgi vermektedir. Ayrıca her ulusun yazısının kendine özgü bir karakteri vardır. Maalesef el yazısı gittikçe önem kayıp etmektedir. Modern teknik sayesinde hatta gereksiz hale bile gelmiştir. Yani: Sadece konuşmayın, tekrar yazmayı tercih edin!