Konuşma Kılavuzu

tr Small Talk 3 (Kısa sohbet 3)   »   ru Лёгкая беседа 3

22 [yirmi iki]

Small Talk 3 (Kısa sohbet 3)

Small Talk 3 (Kısa sohbet 3)

22 [двадцать два]

22 [dvadtsatʹ dva]

Лёгкая беседа 3

Lëgkaya beseda 3

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Rusça Oyna Daha
Sigara içiyor musunuz? В--к--и-е? В_ к______ В- к-р-т-? ---------- Вы курите? 0
Lëg-ay- --s-d--3 L______ b_____ 3 L-g-a-a b-s-d- 3 ---------------- Lëgkaya beseda 3
Önceleri içiyordum. Р-нь-- д-. Р_____ д__ Р-н-ш- д-. ---------- Раньше да. 0
Lë--aya-b--eda-3 L______ b_____ 3 L-g-a-a b-s-d- 3 ---------------- Lëgkaya beseda 3
Ama şimdi artık içmiyorum. Н- т----ь-- бо-ь-е--- ку-ю. Н_ т_____ я б_____ н_ к____ Н- т-п-р- я б-л-ш- н- к-р-. --------------------------- Но теперь я больше не курю. 0
Vy---r---? V_ k______ V- k-r-t-? ---------- Vy kurite?
Sigara içersem rahatsız olur musunuz? Вы-не -озр-ж-ет----с-и --з----ю? В_ н_ в__________ е___ я з______ В- н- в-з-а-а-т-, е-л- я з-к-р-? -------------------------------- Вы не возражаете, если я закурю? 0
Vy ---i--? V_ k______ V- k-r-t-? ---------- Vy kurite?
Hayır, kesinlikle hayır. Абс-л--н---е-. А________ н___ А-с-л-т-о н-т- -------------- Абсолютно нет. 0
V- -uri-e? V_ k______ V- k-r-t-? ---------- Vy kurite?
Bu beni rahatsız etmez. Мне--т- -- пом----т. М__ э__ н_ п________ М-е э-о н- п-м-ш-е-. -------------------- Мне это не помешает. 0
R---s----a. R______ d__ R-n-s-e d-. ----------- Ranʹshe da.
Bir şeyler içermisiniz? В---то--и-удь п---е? В_ ч_________ п_____ В- ч-о-н-б-д- п-ё-е- -------------------- Вы что-нибудь пьёте? 0
Ra----- -a. R______ d__ R-n-s-e d-. ----------- Ranʹshe da.
Bir konyak? К--ь-к? К______ К-н-я-? ------- Коньяк? 0
Ranʹ-h- d-. R______ d__ R-n-s-e d-. ----------- Ranʹshe da.
Hayır, birayı tercih ederim. Н--- луч-- --во. Н___ л____ п____ Н-т- л-ч-е п-в-. ---------------- Нет, лучше пиво. 0
No----e-ʹ-y- bol---e n---u--u. N_ t_____ y_ b______ n_ k_____ N- t-p-r- y- b-l-s-e n- k-r-u- ------------------------------ No teperʹ ya bolʹshe ne kuryu.
Çok seyahat eder misiniz? Вы-мн--о-пу-ешес--у-те? В_ м____ п_____________ В- м-о-о п-т-ш-с-в-е-е- ----------------------- Вы много путешествуете? 0
N- te-er- ya-b-lʹsh---e -u--u. N_ t_____ y_ b______ n_ k_____ N- t-p-r- y- b-l-s-e n- k-r-u- ------------------------------ No teperʹ ya bolʹshe ne kuryu.
Evet, bunlar genelde iş seyahatleridir. Д---в -о--ш-нс----с--ч-е- э-о--е--в-- п-езд-и. Д__ в б__________ с______ э__ д______ п_______ Д-, в б-л-ш-н-т-е с-у-а-в э-о д-л-в-е п-е-д-и- ---------------------------------------------- Да, в большинстве случаев это деловые поездки. 0
No--ep------ b-lʹs-e--e--u---. N_ t_____ y_ b______ n_ k_____ N- t-p-r- y- b-l-s-e n- k-r-u- ------------------------------ No teperʹ ya bolʹshe ne kuryu.
Ama şimdi burada tatil yapıyoruz. Но с---ас-мы--де---в-отп--к-. Н_ с_____ м_ з____ в о_______ Н- с-й-а- м- з-е-ь в о-п-с-е- ----------------------------- Но сейчас мы здесь в отпуске. 0
V--ne--o----hay---, -e--- y---ak-ryu? V_ n_ v____________ y____ y_ z_______ V- n- v-z-a-h-y-t-, y-s-i y- z-k-r-u- ------------------------------------- Vy ne vozrazhayete, yesli ya zakuryu?
Ne biçim bir sıcak! К-ка- --ра! К____ ж____ К-к-я ж-р-! ----------- Какая жара! 0
V- ne-v-z--z--yete, y---- ya--ak-ry-? V_ n_ v____________ y____ y_ z_______ V- n- v-z-a-h-y-t-, y-s-i y- z-k-r-u- ------------------------------------- Vy ne vozrazhayete, yesli ya zakuryu?
Evet, bugün gerçekten sıcak. Да--с-г-----д-й----тел--о------. Д__ с______ д____________ ж_____ Д-, с-г-д-я д-й-т-и-е-ь-о ж-р-о- -------------------------------- Да, сегодня действительно жарко. 0
V- -- -o-r--h--ete,---sli-ya-za--r-u? V_ n_ v____________ y____ y_ z_______ V- n- v-z-a-h-y-t-, y-s-i y- z-k-r-u- ------------------------------------- Vy ne vozrazhayete, yesli ya zakuryu?
Balkona çıkalım mı? П--д-м--а-ба-ко-. П_____ н_ б______ П-й-ё- н- б-л-о-. ----------------- Пойдём на балкон. 0
A--ol-u-n- net. A_________ n___ A-s-l-u-n- n-t- --------------- Absolyutno net.
Yarın burada parti var. З-втр- зд-----у-ет ве-----к-. З_____ з____ б____ в_________ З-в-р- з-е-ь б-д-т в-ч-р-н-а- ----------------------------- Завтра здесь будет вечеринка. 0
A-----ut-o ---. A_________ n___ A-s-l-u-n- n-t- --------------- Absolyutno net.
Sizde gelecek misiniz? В- т-же--ри-ё--? В_ т___ п_______ В- т-ж- п-и-ё-е- ---------------- Вы тоже придёте? 0
A--olyut---n--. A_________ n___ A-s-l-u-n- n-t- --------------- Absolyutno net.
Evet, biz de davetliyiz. Да, -ас---ж- --иг--си--. Д__ н__ т___ п__________ Д-, н-с т-ж- п-и-л-с-л-. ------------------------ Да, нас тоже пригласили. 0
M-e --o--- -om-----et. M__ e__ n_ p__________ M-e e-o n- p-m-s-a-e-. ---------------------- Mne eto ne pomeshayet.

Dil ve yazı

Her dil insanlar arasında iletişime yaramaktadır. Konuşurken düşüncemizi ve duygularımızı ifade ederiz. Yalnız bunu yaparken hep dilimizin kurallarını göz önünde bulundurmayız. Kendi dilimizi, yan, günlük dilimizi kullanmaktayız. Yazım dilinde ise bu farklıdır. Burada dilimizin tüm kuralları kendisini göstermektedir. Ancak bir yazı, bir dilin gerçeğini yansıtır, yani dili görünür hale getirir. Yazı sayesinde bilgi bin yıllar boyunca aktarılır, böylece yüksek gelişmiş kültürlerin temeli yazıda yatar. İlkyazı 5000 yıl öncesinde bulunmuştur. Bu, Sümerlerin çivi yazısıydı. Bu yazı kil levhalara oyulurlardı. Bu çivi yazısı üç bin yıl boyunca kullanılmıştır. Eski mısırların hiyeroglifleri de yaklaşık o kadar zaman var olmuştur. Birçok bilim adamı bu konu ile meşgul olmuştur. Hiyeroglifler karışık bir yazım sistemine sahiptirler. Keşif edilmesinin sebebi muhtemelen çok basit bir sebebe bağlıdır. Bu da o zamanki Mısır çok nüfuslu bir devletmiş. Günlük hayatı ve özellikle ekonomisi iyi organize edilmesi gerekiyordu. Vergiler ve beyanlar verimli bir şekilde yönetilmeliydi. Ve bunun üzerine eski Mısırlılar yazım işaretlerini geliştirmişlerdir. Alfabetik yazı sistemleri ise Sümerlerin icadıdır. Her yazı kullanan insanı hakkında çok bilgi vermektedir. Ayrıca her ulusun yazısının kendine özgü bir karakteri vardır. Maalesef el yazısı gittikçe önem kayıp etmektedir. Modern teknik sayesinde hatta gereksiz hale bile gelmiştir. Yani: Sadece konuşmayın, tekrar yazmayı tercih edin!