Konuşma Kılavuzu

tr Doğada   »   ko 자연에서

26 [yirmi altı]

Doğada

Doğada

26 [스물 여섯]

26 [seumul yeoseos]

자연에서

jayeon-eseo

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Korece Oyna Daha
Oradaki kuleyi görüyor musun? 저기--- ---? 저_ 탑_ 보___ 저- 탑- 보-요- ---------- 저기 탑이 보여요? 0
j-y-----s-o j__________ j-y-o---s-o ----------- jayeon-eseo
Oradaki dağı görüyor musun? 저기 산이 보여-? 저_ 산_ 보___ 저- 산- 보-요- ---------- 저기 산이 보여요? 0
jay----e-eo j__________ j-y-o---s-o ----------- jayeon-eseo
Oradaki köyü görüyor musun? 저---------? 저_ 마__ 보___ 저- 마-이 보-요- ----------- 저기 마을이 보여요? 0
j--gi------ -------? j____ t____ b_______ j-o-i t-b-i b-y-o-o- -------------------- jeogi tab-i boyeoyo?
Oradaki nehri görüyor musun? 저- -이-보--? 저_ 강_ 보___ 저- 강- 보-요- ---------- 저기 강이 보여요? 0
jeog- -ab----o--oy-? j____ t____ b_______ j-o-i t-b-i b-y-o-o- -------------------- jeogi tab-i boyeoyo?
Oradaki köprüyü görüyor musun? 저- -리가 보--? 저_ 다__ 보___ 저- 다-가 보-요- ----------- 저기 다리가 보여요? 0
j-og---ab-- boy----? j____ t____ b_______ j-o-i t-b-i b-y-o-o- -------------------- jeogi tab-i boyeoyo?
Oradaki gölü görüyor musun? 저- --- 보여-? 저_ 호__ 보___ 저- 호-가 보-요- ----------- 저기 호수가 보여요? 0
je--i -a--i b---o-o? j____ s____ b_______ j-o-i s-n-i b-y-o-o- -------------------- jeogi san-i boyeoyo?
Şuradaki (oradaki) kuş hoşuma gidiyor. 저 -가-좋아-. 저 새_ 좋___ 저 새- 좋-요- --------- 저 새가 좋아요. 0
j-o-i--a--------oy-? j____ s____ b_______ j-o-i s-n-i b-y-o-o- -------------------- jeogi san-i boyeoyo?
Şuradaki (oradaki) ağaç hoşuma gidiyor. 저 -무- -아요. 저 나__ 좋___ 저 나-가 좋-요- ---------- 저 나무가 좋아요. 0
jeogi-s-n-i -o--oy-? j____ s____ b_______ j-o-i s-n-i b-y-o-o- -------------------- jeogi san-i boyeoyo?
Buradaki taş hoşuma gidiyor. 이 -이 --요. 이 돌_ 좋___ 이 돌- 좋-요- --------- 이 돌이 좋아요. 0
j--gi-----ul-i-b-y----? j____ m_______ b_______ j-o-i m---u--- b-y-o-o- ----------------------- jeogi ma-eul-i boyeoyo?
Oradaki (şuradaki) park hoşuma gidiyor. 저--------. 저 공__ 좋___ 저 공-이 좋-요- ---------- 저 공원이 좋아요. 0
j--gi-ma-eu--- -oye-yo? j____ m_______ b_______ j-o-i m---u--- b-y-o-o- ----------------------- jeogi ma-eul-i boyeoyo?
Oradaki (şuradaki) bahçe hoşuma gidiyor. 저--원이 -아요. 저 정__ 좋___ 저 정-이 좋-요- ---------- 저 정원이 좋아요. 0
j--g- ---eul-- -oy--yo? j____ m_______ b_______ j-o-i m---u--- b-y-o-o- ----------------------- jeogi ma-eul-i boyeoyo?
Buradaki çiçek hoşuma gidiyor. 이--이 좋아요. 이 꽃_ 좋___ 이 꽃- 좋-요- --------- 이 꽃이 좋아요. 0
j---i--an--------o-o? j____ g_____ b_______ j-o-i g-n--- b-y-o-o- --------------------- jeogi gang-i boyeoyo?
Bunu hoş buluyorum. 저--예쁜 것 -아요. 저_ 예_ 것 같___ 저- 예- 것 같-요- ------------ 저게 예쁜 것 같아요. 0
j-o---g--g---bo--o-o? j____ g_____ b_______ j-o-i g-n--- b-y-o-o- --------------------- jeogi gang-i boyeoyo?
Bunu ilginç buluyorum. 저- 흥미로운 - -아요. 저_ 흥___ 것 같___ 저- 흥-로- 것 같-요- -------------- 저게 흥미로운 것 같아요. 0
j-og----n------y----? j____ g_____ b_______ j-o-i g-n--- b-y-o-o- --------------------- jeogi gang-i boyeoyo?
Bunu harika buluyorum. 저게 -진 --같-요. 저_ 멋_ 것 같___ 저- 멋- 것 같-요- ------------ 저게 멋진 것 같아요. 0
j---i---l--a bo--oyo? j____ d_____ b_______ j-o-i d-l-g- b-y-o-o- --------------------- jeogi daliga boyeoyo?
Bunu çirkin buluyorum. 저게 못생-----아-. 저_ 못__ 것 같___ 저- 못-긴 것 같-요- ------------- 저게 못생긴 것 같아요. 0
j---- -a-i-a ----o-o? j____ d_____ b_______ j-o-i d-l-g- b-y-o-o- --------------------- jeogi daliga boyeoyo?
Bunu sıkıcı buluyorum. 저- --한 것 같-요. 저_ 지__ 것 같___ 저- 지-한 것 같-요- ------------- 저게 지루한 것 같아요. 0
j--gi--ali-- --y-o--? j____ d_____ b_______ j-o-i d-l-g- b-y-o-o- --------------------- jeogi daliga boyeoyo?
Bunu korkunç buluyorum. 저게 끔-한 것 같아요. 저_ 끔__ 것 같___ 저- 끔-한 것 같-요- ------------- 저게 끔찍한 것 같아요. 0
j-o-- ho-uga b-y-oy-? j____ h_____ b_______ j-o-i h-s-g- b-y-o-o- --------------------- jeogi hosuga boyeoyo?

Diller ve Atasözleri

Her dilde Atasözleri vardır. Böylece Atasözleri bir ulusun kimliğinin önemli bir parçasıdır. Atasözlerinde bir ülkenin değerini ve standardını bulabilirsiniz. Şekilleri genel olarak bilinir ve sabittirler, yani değiştirilemez. Atasözleri daima kısa ve özlüdürler. İçinde sıkça mecaz anlam kullanılır. Birçok atasözlerin ise şiirsel bir yapısı vardır. Çoğunlukla atasözleri tavsiyelerde bulunur ve davranış kuralları verirler. Bazı atasözlerin ise eleştirisel bir içeriği var. Çok sıkça klişe dolu da olabiliyorlar. Yani burada söz konusu olan başka ülkeler ve halkların tipik özellikleri üzerinde durmalarıdır. Atasözlerin uzun bir geleneği vardır. Aristoteles mesela onları kısa felsefi parçalar olarak övmüştür. Hitap ve edebiyatta önemli bir üslup aracıdırlar. Önemli bir özellikleri ise, her zaman güncel kalmalarıdır. Dilbiliminde kendine özgü bir bilim dalları vardır. Atasözleri birçok dilde mevcuttur. Bu durumda sözlük olarak birbirine benzerlik gösterebilirler. Farklı dil konuşanlar bu durumda aynı kelimeleri kullanmaktadırlar. Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (DE-ES). Başka atasözleri ise anlamsal olarak aynıdırlar. Bu da aynı içeriğin farklı kelimeler ile ifade edilmesi anlamına gelmektedir. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) Böylece atasözleri başka halkları ve kültürleri anlamamıza yardımcı olurlar. En ilginç olanları, dünya çapında var olan atasözleridir. Onlar insan hayatının ,,büyük'' konularını içermektedirler. Bu tür atasözleri yani evrensel deneyimleri içermektedirler. Hangi dili konuşursak konuşalım, hepimizin eşit olduğunu gösterirler.