Konuşma Kılavuzu

tr Otelde – varış   »   uk В готелі – прибуття

27 [yirmi yedi]

Otelde – varış

Otelde – varış

27 [Двадцять сім]

27 [Dvadtsyatʹ sim]

В готелі – прибуття

V hoteli – prybuttya

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Ukraynaca Oyna Daha
Boş bir odanız var mı? У-вас------ь-- к--на-а? У в__ є в_____ к_______ У в-с є в-л-н- к-м-а-а- ----------------------- У вас є вільна кімната? 0
V-h-t-l- - -r-b--t-a V h_____ – p________ V h-t-l- – p-y-u-t-a -------------------- V hoteli – prybuttya
Ben bir oda rezerve ettim. Я-з-р-зерву--в - -а-е-е-в-в-л--кім-а-у. Я з___________ / з____________ к_______ Я з-р-з-р-у-а- / з-р-з-р-у-а-а к-м-а-у- --------------------------------------- Я зарезервував / зарезервувала кімнату. 0
V-h-t----- p-y--t--a V h_____ – p________ V h-t-l- – p-y-u-t-a -------------------- V hoteli – prybuttya
Benim adım Müller. М-- -м-я - -юллер. М__ і___ – М______ М-є і-’- – М-л-е-. ------------------ Моє ім’я – Мюллер. 0
U---s -e-v-lʹ-a kim-a--? U v__ y_ v_____ k_______ U v-s y- v-l-n- k-m-a-a- ------------------------ U vas ye vilʹna kimnata?
Tek kişilik odaya ihtiyacım var. М--і----ріб---окр-ма--ім-а-а. М___ п_______ о_____ к_______ М-н- п-т-і-н- о-р-м- к-м-а-а- ----------------------------- Мені потрібна окрема кімната. 0
U-v-s-y----lʹn----m-a--? U v__ y_ v_____ k_______ U v-s y- v-l-n- k-m-a-a- ------------------------ U vas ye vilʹna kimnata?
Çift kişilik odaya ihtiyacım var. М-ні-п--рібна к---а-- дл- ---х. М___ п_______ к______ д__ д____ М-н- п-т-і-н- к-м-а-а д-я д-о-. ------------------------------- Мені потрібна кімната для двох. 0
U --s-ye v-lʹn---im--ta? U v__ y_ v_____ k_______ U v-s y- v-l-n- k-m-a-a- ------------------------ U vas ye vilʹna kimnata?
Odanın gecelik ücreti nedir? Ск---к- к-шту- кі---т- -а ніч? С______ к_____ к______ н_ н___ С-і-ь-и к-ш-у- к-м-а-а н- н-ч- ------------------------------ Скільки коштує кімната на ніч? 0
Y- --re-e--u--v-----re-------l- -imna-u. Y_ z___________ / z____________ k_______ Y- z-r-z-r-u-a- / z-r-z-r-u-a-a k-m-a-u- ---------------------------------------- YA zarezervuvav / zarezervuvala kimnatu.
Banyolu bir oda istiyorum. Я -о----і------- --нн-ю. Я х___ к______ з в______ Я х-ч- к-м-а-у з в-н-о-. ------------------------ Я хочу кімнату з ванною. 0
YA -a--ze-vu------z-r-ze---v--a--i-nat-. Y_ z___________ / z____________ k_______ Y- z-r-z-r-u-a- / z-r-z-r-u-a-a k-m-a-u- ---------------------------------------- YA zarezervuvav / zarezervuvala kimnatu.
Duşlu bir oda istiyorum. Я------к-мн-ту - д-ш-м. Я х___ к______ з д_____ Я х-ч- к-м-а-у з д-ш-м- ----------------------- Я хочу кімнату з душем. 0
Y--z---ze--uva- /--a---er--v-la-ki-n---. Y_ z___________ / z____________ k_______ Y- z-r-z-r-u-a- / z-r-z-r-u-a-a k-m-a-u- ---------------------------------------- YA zarezervuvav / zarezervuvala kimnatu.
Odayı görebilir miyim? Ч- ---у-я п-ди-и--ся н--к--н---? Ч_ м___ я п_________ н_ к_______ Ч- м-ж- я п-д-в-т-с- н- к-м-а-у- -------------------------------- Чи можу я подивитися на кімнату? 0
M----imʺ-- –---u-l--. M___ i____ – M_______ M-y- i-ʺ-a – M-u-l-r- --------------------- Moye imʺya – Myuller.
Burada bir garaj var mı? Чи---т-- га---? Ч_ є т__ г_____ Ч- є т-т г-р-ж- --------------- Чи є тут гараж? 0
Moy- imʺy- –-My-ller. M___ i____ – M_______ M-y- i-ʺ-a – M-u-l-r- --------------------- Moye imʺya – Myuller.
Burada bir kasa var mı? Ч- - тут-с-й-? Ч_ є т__ с____ Ч- є т-т с-й-? -------------- Чи є тут сейф? 0
Moye--m-y--–-M-u-ler. M___ i____ – M_______ M-y- i-ʺ-a – M-u-l-r- --------------------- Moye imʺya – Myuller.
Burada bir faks var mı? Ч--- --т-факс? Ч_ є т__ ф____ Ч- є т-т ф-к-? -------------- Чи є тут факс? 0
M-ni pot---n------m---imn---. M___ p_______ o_____ k_______ M-n- p-t-i-n- o-r-m- k-m-a-a- ----------------------------- Meni potribna okrema kimnata.
İyi, odayı tutuyorum. Д--ре--я б-р--к-----у. Д_____ я б___ к_______ Д-б-е- я б-р- к-м-а-у- ---------------------- Добре, я беру кімнату. 0
M--- p-tr------kre-a--i-n---. M___ p_______ o_____ k_______ M-n- p-t-i-n- o-r-m- k-m-a-a- ----------------------------- Meni potribna okrema kimnata.
Anahtarlar burada. О-ь -л--і. О__ к_____ О-ь к-ю-і- ---------- Ось ключі. 0
Me-- potr--n--o-r--a--im-a-a. M___ p_______ o_____ k_______ M-n- p-t-i-n- o-r-m- k-m-a-a- ----------------------------- Meni potribna okrema kimnata.
Eşyalarım burada. О---мі- -а-аж. О__ м__ б_____ О-ь м-й б-г-ж- -------------- Ось мій багаж. 0
M--i --t--bn- --m--ta-dlya --ok-. M___ p_______ k______ d___ d_____ M-n- p-t-i-n- k-m-a-a d-y- d-o-h- --------------------------------- Meni potribna kimnata dlya dvokh.
Kahvaltı saat kaçta? О к-тр---годи-і--ода--ь---с-і--н-к? О к_____ г_____ п________ с________ О к-т-і- г-д-н- п-д-є-ь-я с-і-а-о-? ----------------------------------- О котрій годині подається сніданок? 0
Me---po--i-n- k--nat- -----d----. M___ p_______ k______ d___ d_____ M-n- p-t-i-n- k-m-a-a d-y- d-o-h- --------------------------------- Meni potribna kimnata dlya dvokh.
Öğle yemeği saat kaçta? О--о-рі- годині----аєть-я-об--? О к_____ г_____ п________ о____ О к-т-і- г-д-н- п-д-є-ь-я о-і-? ------------------------------- О котрій годині подається обід? 0
M--i-p-t---n- -im---- d----dv-k-. M___ p_______ k______ d___ d_____ M-n- p-t-i-n- k-m-a-a d-y- d-o-h- --------------------------------- Meni potribna kimnata dlya dvokh.
Akşam yemeği saat kaçta? О-к---і--г-д-н--п-д--т--я -ечер-? О к_____ г_____ п________ в______ О к-т-і- г-д-н- п-д-є-ь-я в-ч-р-? --------------------------------- О котрій годині подається вечеря? 0
Ski------o---u-- ki-na----a---ch? S______ k_______ k______ n_ n____ S-i-ʹ-y k-s-t-y- k-m-a-a n- n-c-? --------------------------------- Skilʹky koshtuye kimnata na nich?

Dinlenmeler öğrenme başarısında önemlidir

Başarılı bir şekilde öğrenmek isteyen sıkça ara vermelidir. Bu sonuca yenilerde yapılan bilimsel araştırmalar gelmiştir. Araştırmacılar öğrenme evrelerini araştırdılar. Bunu yaparken farklı öğrenme durumları canlandırdılar. Ufak miktarda alınan bilgiler en iyi alınan bilgilerdir. Bu birden fazla öğrenmememizin anlamına gelmektedir. Öğrenme evrelerimiz arasında hep ara verilmeliyiz, çünkü öğrenme başarımız biyokimyasal süreçlere de bağlıdır. Bu süreçler beyinde gerçekleşirler ve en uygun öğrenme ritmimizi belirlerler. Yeni bir şeyler algıladığımızda beynimiz belirli maddeler salgılar. Bu maddeler beyin hücrelerimizin işleyişini etkiler. Özellikle iki farklı enzim bu konuda önemli bir rol almaktadırlar. Öğrenirken yeni içerikler tarafından açığa çıkarlar ama birlikte salgılanmazlar. Etkileri belirli zaman aralıklar ile ortaya çıkmaktadırlar. En iyi öğrenmemiz yalnız her iki enzimin de aynı anda kendisini göstermesi ile gerçekleşir. Ve bu başarı sıkça ara vermemiz ile daha da etkili olur. Bu yüzden bireysel öğrenme aşamalarının sürelerini değiştirmek mantıklı olacaktır. Ve ara verme süreleri de farklılık göstermelidir. Başta 10 ar dakika ara vermek mükemmel olacaktır. Ardından bir 5 dakikalık bir ara gelmelidir. Ve sonrasında bir 30 dakikalık ara daha yapılmalıdır. Bunu yapma sebebimiz, çünkü aralarda beynimiz yeni içerikleri içselleştirmektedir. Ara verildiğinde çalışma yeri terk edilmelidir. Ayrıca aralarda hareket etmek iyi bir seçim olacaktır. Yani Öğrenmeleriniz arasında kısa bir yürüyüş yapınız! Kendinizi bunu yaparken kötü hissetmeyin, sonuçta bunu yaparken aynı zamanda öğreniyorsunuz!