Konuşma Kılavuzu

tr Otelde – şikâyetler   »   mk Во хотел – поплаки

28 [yirmi sekiz]

Otelde – şikâyetler

Otelde – şikâyetler

28 [дваесет и осум]

28 [dvayesyet i osoom]

Во хотел – поплаки

Vo khotyel – poplaki

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Makedonca Oyna Daha
Duş arızalı. Тушо--н- ра-о-и. Т____ н_ р______ Т-ш-т н- р-б-т-. ---------------- Тушот не работи. 0
Vo-k--tye- –---p-aki V_ k______ – p______ V- k-o-y-l – p-p-a-i -------------------- Vo khotyel – poplaki
Sıcak su gelmiyor. Н--а -оп------а. Н___ т____ в____ Н-м- т-п-а в-д-. ---------------- Нема топла вода. 0
V---h-tyel – p-pl-ki V_ k______ – p______ V- k-o-y-l – p-p-a-i -------------------- Vo khotyel – poplaki
Bunu tamir ettirebilir misiniz? Мо-ете л- т---д--г- --п--в-т-? М_____ л_ т__ д_ г_ п_________ М-ж-т- л- т-а д- г- п-п-а-и-е- ------------------------------ Можете ли тоа да го поправите? 0
T-oshot-n----aboti. T______ n__ r______ T-o-h-t n-e r-b-t-. ------------------- Tooshot nye raboti.
Odada telefon yok. В--с---т--н----т----о-. В_ с_____ н___ т_______ В- с-б-т- н-м- т-л-ф-н- ----------------------- Во собата нема телефон. 0
Toos-o--n-----b-ti. T______ n__ r______ T-o-h-t n-e r-b-t-. ------------------- Tooshot nye raboti.
Odada televizyon yok. Во со-а-- -ем--теле-из-р. В_ с_____ н___ т_________ В- с-б-т- н-м- т-л-в-з-р- ------------------------- Во собата нема телевизор. 0
To-s--t --- ra--ti. T______ n__ r______ T-o-h-t n-e r-b-t-. ------------------- Tooshot nye raboti.
Odanın balkonu yok. С-б--а -е-а--а-к--. С_____ н___ б______ С-б-т- н-м- б-л-о-. ------------------- Собата нема балкон. 0
N--m----pl--v-d-. N____ t____ v____ N-e-a t-p-a v-d-. ----------------- Nyema topla voda.
Oda fazla gürültülü. С--а-а --пре----у--л-сн-. С_____ е п_______ г______ С-б-т- е п-е-н-г- г-а-н-. ------------------------- Собата е премногу гласна. 0
Nyema -opla--oda. N____ t____ v____ N-e-a t-p-a v-d-. ----------------- Nyema topla voda.
Oda fazla küçük. С--ата-е п---н-гу -а-а. С_____ е п_______ м____ С-б-т- е п-е-н-г- м-л-. ----------------------- Собата е премногу мала. 0
N-e---to----v-d-. N____ t____ v____ N-e-a t-p-a v-d-. ----------------- Nyema topla voda.
Oda fazla karanlık. Соба---е-----ног---ем--. С_____ е п_______ т_____ С-б-т- е п-е-н-г- т-м-а- ------------------------ Собата е премногу темна. 0
M----t----- -o--d- ------pr-v---e? M_______ l_ t__ d_ g__ p__________ M-ʐ-e-y- l- t-a d- g-o p-p-a-i-y-? ---------------------------------- Moʐyetye li toa da guo popravitye?
Kalorifer çalışmıyor. Па-нот---- -аб-т-. П______ н_ р______ П-р-о-о н- р-б-т-. ------------------ Парното не работи. 0
Mo-y--y- -i t-- -a --- ----a----e? M_______ l_ t__ d_ g__ p__________ M-ʐ-e-y- l- t-a d- g-o p-p-a-i-y-? ---------------------------------- Moʐyetye li toa da guo popravitye?
Klima çalışmıyor. Кли-а уред-т--е ра-от-. К____ у_____ н_ р______ К-и-а у-е-о- н- р-б-т-. ----------------------- Клима уредот не работи. 0
Moʐy-t----i -o- ---guo-p--r--ity-? M_______ l_ t__ d_ g__ p__________ M-ʐ-e-y- l- t-a d- g-o p-p-a-i-y-? ---------------------------------- Moʐyetye li toa da guo popravitye?
Televizyon bozuk. Телеви-о-от е ра-ип-н. Т__________ е р_______ Т-л-в-з-р-т е р-с-п-н- ---------------------- Телевизорот е расипан. 0
Vo--o-at- ----a-----ye-o-. V_ s_____ n____ t_________ V- s-b-t- n-e-a t-e-y-f-n- -------------------------- Vo sobata nyema tyelyefon.
Bu hoşuma gitmiyor. Т-а не--и-с---опаѓ-. Т__ н_ м_ с_ д______ Т-а н- м- с- д-п-ѓ-. -------------------- Тоа не ми се допаѓа. 0
Vo--ob--a -ye-- -y-l---on. V_ s_____ n____ t_________ V- s-b-t- n-e-a t-e-y-f-n- -------------------------- Vo sobata nyema tyelyefon.
Bu benim için fazla pahalı. Тоа--и---пре--ап-. Т__ м_ е п________ Т-а м- е п-е-к-п-. ------------------ Тоа ми е прескапо. 0
V- sobata-ny--- -ye-y-fon. V_ s_____ n____ t_________ V- s-b-t- n-e-a t-e-y-f-n- -------------------------- Vo sobata nyema tyelyefon.
Daha ucuz bir şeyiniz var mı? Да---и-а------т--поефти-о? Д___ и____ н____ п________ Д-л- и-а-е н-ш-о п-е-т-н-? -------------------------- Дали имате нешто поефтино? 0
V- --b----nye-- tye-ye-i---. V_ s_____ n____ t___________ V- s-b-t- n-e-a t-e-y-v-z-r- ---------------------------- Vo sobata nyema tyelyevizor.
Buralarda yakında gençler için bir misafirhane var mı? Им- -и----- в--близин--х-ст-л? И__ л_ о___ в_ б______ х______ И-а л- о-д- в- б-и-и-а х-с-е-? ------------------------------ Има ли овде во близина хостел? 0
V- sobat--nye-a-tye---v-zor. V_ s_____ n____ t___________ V- s-b-t- n-e-a t-e-y-v-z-r- ---------------------------- Vo sobata nyema tyelyevizor.
Burada yakında bir pansiyon var mı? И----- -вд- -о-бл----а-па-си--? И__ л_ о___ в_ б______ п_______ И-а л- о-д- в- б-и-и-а п-н-и-н- ------------------------------- Има ли овде во близина пансион? 0
V--sobat- ny-m--t-e---vi--r. V_ s_____ n____ t___________ V- s-b-t- n-e-a t-e-y-v-z-r- ---------------------------- Vo sobata nyema tyelyevizor.
Burada yakında bir restoran var mı? И---л-------в--б--з--а-р--тора-? И__ л_ о___ в_ б______ р________ И-а л- о-д- в- б-и-и-а р-с-о-а-? -------------------------------- Има ли овде во близина ресторан? 0
Sob-ta-n---a --lk--. S_____ n____ b______ S-b-t- n-e-a b-l-o-. -------------------- Sobata nyema balkon.

Pozitif diller, negatif diller

Çoğu insanlar ya iyimser ya da kötümserler. Bu diller için de geçerli olabilir! Bilim insanları defalarca dillerin kelime hazinelerini araştırmaktadırlar. Bunu yaparken ilginç sonuçlar elde etmektedirler. Örneğin İngilizcede pozitif kelimeden ziyade negatif kelimeler daha fazla mevcut. Negatif duygular için iki katı fazla kelime vardır. Batı toplumlarda kelime hazinesi konuşan kişiyi etkilemektedir. Orada insanlar çok yakınmakla birlikte birçok şeyi de eleştirirler. Genel olarak bakıldığında daha negatif bir dil kullanmaktadırlar. Negatif kelimeler başka bir sebepten dolayı da ilginçler. Onlar çünkü pozitif kelimelerden fazla bilgi içermektedirler. Bunun sebebi gelişim hikâyemizde yatıyor olabilir. Tüm canlılar için her an tehlikeyi fark etmek önemli olmuştur. Risklere karşı çabuk hareket etmek zorundalardı. Ayrıca tehlikeli durumlarda başka insanları da uyarmak isterlerdi. Bunun için hızlı bir şekilde çok bilgiyi aktarabilmek önemliydi. Az kelime ile mümkün mertebe çok şey söylenmeliydi. Bundan başka aslında negatif dilin pek de bir artısı yoktur. Şunu herkes düşünebilir; Hep negatif ifadeler kullanan insanlar mutlaka sevilen insanlar değillerdir. Bir de negatif bir dil duygularımıza da yansır. Pozitif bir dil ise pozitif sonuçlar doğurabilir. Meslek hayatında pozitif ifadeler kullanan insanlar daha başarılı olurlar. Bundan dolayı dilimizi biraz daha dikkatli kullanmalıyız. Çünkü hangi kelimeyi kullanacağımıza kendimiz karar veririz. Ve dilimiz aracılığı ile gerçeklerimizi de oluşturmaktayız. Dolayısıyla: pozitif konuşun!