Konuşma Kılavuzu

tr Restoranda 4   »   ru В ресторане 4

32 [otuz iki]

Restoranda 4

Restoranda 4

32 [тридцать два]

32 [tridtsatʹ dva]

В ресторане 4

V restorane 4

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Rusça Oyna Daha
Ketçaplı bir patates kızartması. О-н----р--ю к-----ел---ри с-кетч--ом. О___ п_____ к________ ф__ с к________ О-н- п-р-и- к-р-о-е-я ф-и с к-т-у-о-. ------------------------------------- Одну порцию картофеля фри с кетчупом. 0
V --stora-e 4 V r________ 4 V r-s-o-a-e 4 ------------- V restorane 4
Ve iki tane de mayonezli. И -ве ----и- с--ай-н-зо-. И д__ п_____ с м_________ И д-е п-р-и- с м-й-н-з-м- ------------------------- И две порции с майонезом. 0
V---sto-ane-4 V r________ 4 V r-s-o-a-e 4 ------------- V restorane 4
Ve üç tane de hardallı sosis. И------о---и--ар-ны---о-и-ок с го-ч-ц-й. И т__ п_____ ж______ с______ с г________ И т-и п-р-и- ж-р-н-х с-с-с-к с г-р-и-е-. ---------------------------------------- И три порции жареных сосисок с горчицей. 0
O-n----rt-iy--kart-f-l-a--r- - -e-chupo-. O___ p_______ k_________ f__ s k_________ O-n- p-r-s-y- k-r-o-e-y- f-i s k-t-h-p-m- ----------------------------------------- Odnu portsiyu kartofelya fri s ketchupom.
Ne tür sebzeleriniz var? Какие ---щ--у-В---е-т-? К____ о____ у В__ е____ К-к-е о-о-и у В-с е-т-? ----------------------- Какие овощи у Вас есть? 0
Odn- por-s-yu k---o-e--a-f-i-- -etc-up--. O___ p_______ k_________ f__ s k_________ O-n- p-r-s-y- k-r-o-e-y- f-i s k-t-h-p-m- ----------------------------------------- Odnu portsiyu kartofelya fri s ketchupom.
Fasülyeniz var mı? У-В-- -с------о-ь? У В__ е___ ф______ У В-с е-т- ф-с-л-? ------------------ У Вас есть фасоль? 0
O--u-p-rt-i-u---r-o-elya--r- s---t-hupom. O___ p_______ k_________ f__ s k_________ O-n- p-r-s-y- k-r-o-e-y- f-i s k-t-h-p-m- ----------------------------------------- Odnu portsiyu kartofelya fri s ketchupom.
Karnıbaharınız var mı? У В-----т- -ве-ная ----ст-? У В__ е___ ц______ к_______ У В-с е-т- ц-е-н-я к-п-с-а- --------------------------- У Вас есть цветная капуста? 0
I d-- -o-tsi--- m-y-n-z--. I d__ p______ s m_________ I d-e p-r-s-i s m-y-n-z-m- -------------------------- I dve portsii s mayonezom.
Mısır yemeyi severim. Я --бл--ку-у---у. Я л____ к________ Я л-б-ю к-к-р-з-. ----------------- Я люблю кукурузу. 0
I -ve-po---i--s-m-yo-ezo-. I d__ p______ s m_________ I d-e p-r-s-i s m-y-n-z-m- -------------------------- I dve portsii s mayonezom.
Salatalık yemeyi severim. Я лю-лю-о-урц-. Я л____ о______ Я л-б-ю о-у-ц-. --------------- Я люблю огурцы. 0
I -v- --rts---s m-yo-ezo-. I d__ p______ s m_________ I d-e p-r-s-i s m-y-n-z-m- -------------------------- I dve portsii s mayonezom.
Domates yemeyi severim. Я -юбл- -ом-д--ы. Я л____ п________ Я л-б-ю п-м-д-р-. ----------------- Я люблю помидоры. 0
I -ri p--t-i- zhare-y-h --s-so- s----c---se-. I t__ p______ z________ s______ s g__________ I t-i p-r-s-i z-a-e-y-h s-s-s-k s g-r-h-t-e-. --------------------------------------------- I tri portsii zharenykh sosisok s gorchitsey.
Siz de pırasa sever misiniz? Вы -о-е л---т---елё--- л--? В_ т___ л_____ з______ л___ В- т-ж- л-б-т- з-л-н-й л-к- --------------------------- Вы тоже любите зелёный лук? 0
I tr- --r---i--ha-e-y-------s-- - g-rc----e-. I t__ p______ z________ s______ s g__________ I t-i p-r-s-i z-a-e-y-h s-s-s-k s g-r-h-t-e-. --------------------------------------------- I tri portsii zharenykh sosisok s gorchitsey.
Siz de lahana turşusu sever misiniz? В- -ож- лю--те--ваш----------ту? В_ т___ л_____ к_______ к_______ В- т-ж- л-б-т- к-а-е-у- к-п-с-у- -------------------------------- Вы тоже любите квашеную капусту? 0
I---i po--s-i----renykh-s-si--k --gorchi-s-y. I t__ p______ z________ s______ s g__________ I t-i p-r-s-i z-a-e-y-h s-s-s-k s g-r-h-t-e-. --------------------------------------------- I tri portsii zharenykh sosisok s gorchitsey.
Siz de mercimek sever misiniz? Вы --же-люб----ч-ч-в-ц-? В_ т___ л_____ ч________ В- т-ж- л-б-т- ч-ч-в-ц-? ------------------------ Вы тоже любите чечевицу? 0
Ka-iy----o-hc-i-u -as y--t-? K_____ o_______ u V__ y_____ K-k-y- o-o-h-h- u V-s y-s-ʹ- ---------------------------- Kakiye ovoshchi u Vas yestʹ?
Sen de havuç sever misin? Т-----е -ю--ш- -орк---? Т_ т___ л_____ м_______ Т- т-ж- л-б-ш- м-р-о-ь- ----------------------- Ты тоже любишь морковь? 0
K-kiy--ov-s-chi ---a-----tʹ? K_____ o_______ u V__ y_____ K-k-y- o-o-h-h- u V-s y-s-ʹ- ---------------------------- Kakiye ovoshchi u Vas yestʹ?
Sen de brokoli sever misin? Т- то---л-б--- -ро-коли? Т_ т___ л_____ б________ Т- т-ж- л-б-ш- б-о-к-л-? ------------------------ Ты тоже любишь брокколи? 0
Ka--ye------ch- u-V-s ye-t-? K_____ o_______ u V__ y_____ K-k-y- o-o-h-h- u V-s y-s-ʹ- ---------------------------- Kakiye ovoshchi u Vas yestʹ?
Sen de biber sever misin? Ты тоже---биш----а---------ц? Т_ т___ л_____ с______ п_____ Т- т-ж- л-б-ш- с-а-к-й п-р-ц- ----------------------------- Ты тоже любишь сладкий перец? 0
U Va--ye----f-s-lʹ? U V__ y____ f______ U V-s y-s-ʹ f-s-l-? ------------------- U Vas yestʹ fasolʹ?
Soğan sevmem. Я--е любл- ---. Я н_ л____ л___ Я н- л-б-ю л-к- --------------- Я не люблю лук. 0
U -a- --s----asolʹ? U V__ y____ f______ U V-s y-s-ʹ f-s-l-? ------------------- U Vas yestʹ fasolʹ?
Zeytin sevmem. Я-н- ---л--оливк-. Я н_ л____ о______ Я н- л-б-ю о-и-к-. ------------------ Я не люблю оливки. 0
U V---y-s-ʹ-f-so-ʹ? U V__ y____ f______ U V-s y-s-ʹ f-s-l-? ------------------- U Vas yestʹ fasolʹ?
Mantar sevmem. Я -е -юб---гр--ы. Я н_ л____ г_____ Я н- л-б-ю г-и-ы- ----------------- Я не люблю грибы. 0
U V-s ---t- ts---na-a k-p----? U V__ y____ t________ k_______ U V-s y-s-ʹ t-v-t-a-a k-p-s-a- ------------------------------ U Vas yestʹ tsvetnaya kapusta?

Tonlu diller

Dünyada konuşulan çoğu diller Tonlu dillerdir. Bu tür dillerde tonun yüksekliği önemlidir. Tonlar; kelime ve hecelerin ne anlama geldiğini belirlerler ve kelimenin bir parçasıdırlar. Asya’da konuşulan birçok dil Tonlu dillerdir. Çince, Tayland’ca ve Vietnamca bunlardan bir örnektir. Afrika’da da birçok Tonlu diller bulunmaktadır. Amerika’nın da birçok yerli dili Tonlu dildir. Hint-Avrupa dilleri çoğunlukla bir ton türü içermektedirler. Bu örneğin İsveççe veya Sırpçada görülmektedir. Ton yüksekliğinin sayısı ise dillerde farklılık gösterebilmektedir. Çincede 4 tane ton bulunmaktadır. Bu durumda ,,ma’’ hecesinin dört anlamı olabilir. Bunlar anne, kenevir, at ve kızmaktır. İlginç olanı ise, tonlu dillerin işitmemiz üzerinde de etkileri olmasıdır. Bunu mutlak işitme konulu bilimsel araştırmalar göstermiştir. Mutlak işitme, dinlenen tonları hatasız belirleme yeteneğine sahiptir. Avrupa ve Kuzey Amerika’da mutlak işitme çok nadir görülmektedir. 10000 kişiden ancak belki 1 kişide görülebiliyor. Anadili Çince olanlarda ise bu farklıdır. Burada 9 kat daha fazla insanda bu özel yetenek mevcuttur. Çocuk iken hepimizde mutlak işitme mevcuttu. Buna çünkü doğru konuşabilmemiz için ihtiyacımız vardı. Ama maalesef bu yetenek birçok insanda geri kayıp oluyor. Tonların yüksekliği tabii ki müzikte de önemlidir. Bu özellikle Tonlu bir dil kullanan kültürler için geçerlidir. Melodiyi isabetli tutmalılar. Yoksa güzel bir aşk şarkısından saçma bir şarkı oluşur!