Konuşma Kılavuzu

tr Havalimanında   »   cs Na letišti

35 [otuz beş]

Havalimanında

Havalimanında

35 [třicet pět]

Na letišti

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Çekçe Oyna Daha
Atina’ya bir uçuş rezerve etmek istiyorum. Cht---/-ch-ě---b--h -i --------t l---nku ---Atén. C____ / c_____ b___ s_ z________ l______ d_ A____ C-t-l / c-t-l- b-c- s- z-b-k-v-t l-t-n-u d- A-é-. ------------------------------------------------- Chtěl / chtěla bych si zabukovat letenku do Atén. 0
Bu aktarmasız bir uçuş mu? J--to--řím- -e-? J_ t_ p____ l___ J- t- p-í-ý l-t- ---------------- Je to přímý let? 0
Lütfen cam kenarı, sigara içilmeyen bir yer. S--ad-o - okn--v ne-u--ck-m -dd-l-ní----os-m. S______ u o___ v n_________ o________ p______ S-d-d-o u o-n- v n-k-ř-c-é- o-d-l-n-, p-o-í-. --------------------------------------------- Sedadlo u okna v nekuřáckém oddělení, prosím. 0
Rezervasyonumu onaylamak istiyorum. C--ěl / -ht-la byc- -otvr--t-re--rva--. C____ / c_____ b___ p_______ r_________ C-t-l / c-t-l- b-c- p-t-r-i- r-z-r-a-i- --------------------------------------- Chtěl / chtěla bych potvrdit rezervaci. 0
Rezervasyonumu iptal etmek istiyorum. Ch-ě- /----ěl- -y-- zr-ši- -e-----ci. C____ / c_____ b___ z_____ r_________ C-t-l / c-t-l- b-c- z-u-i- r-z-r-a-i- ------------------------------------- Chtěl / chtěla bych zrušit rezervaci. 0
Rezervasyonumu değiştirmek istiyorum. Ch-ěl - c--ěl---y-h--mě-it--v-- --zer-a--. C____ / c_____ b___ z_____ s___ r_________ C-t-l / c-t-l- b-c- z-ě-i- s-o- r-z-r-a-i- ------------------------------------------ Chtěl / chtěla bych změnit svou rezervaci. 0
Roma’ya bir sonraki uçak ne zaman kalkıyor? Kd--let- --íšt- --tad-o d----ma? K__ l___ p_____ l______ d_ Ř____ K-y l-t- p-í-t- l-t-d-o d- Ř-m-? -------------------------------- Kdy letí příští letadlo do Říma? 0
Hala boş iki yer var mı? Jso- tam--e-tě--vě -o--á---s-a? J___ t__ j____ d__ v____ m_____ J-o- t-m j-š-ě d-ě v-l-á m-s-a- ------------------------------- Jsou tam ještě dvě volná místa? 0
Hayır, sadece bir yerimiz kaldı. N-,--ž-je -am--en -e-----o--------o. N__ u_ j_ t__ j__ j____ v____ m_____ N-, u- j- t-m j-n j-d-o v-l-é m-s-o- ------------------------------------ Ne, už je tam jen jedno volné místo. 0
Ne zaman ineceğiz? Kdy př-s-----e? K__ p__________ K-y p-i-t-n-m-? --------------- Kdy přistaneme? 0
Ne zaman orda olacağız? Kd- ta- -----e? K__ t__ b______ K-y t-m b-d-m-? --------------- Kdy tam budeme? 0
Şehir merkezine ne zaman otobüs kalkıyor? K------e-----b-- -- -en-ra? K__ j___ a______ d_ c______ K-y j-d- a-t-b-s d- c-n-r-? --------------------------- Kdy jede autobus do centra? 0
Bu sizin valiziniz mi? J--to-V-š-kuf-? J_ t_ V__ k____ J- t- V-š k-f-? --------------- Je to Váš kufr? 0
Bu sizin çantanız mı? J--to--a---taška? J_ t_ V___ t_____ J- t- V-š- t-š-a- ----------------- Je to Vaše taška? 0
Bu sizin bagajınız mı? Je -o-V-š- ---az-dl-? J_ t_ V___ z_________ J- t- V-š- z-v-z-d-o- --------------------- Je to Vaše zavazadlo? 0
Yanıma ne kadar bagaj alabilirim? K-lik-s- m-h- v-í- s---bo- --v------? K____ s_ m___ v___ s s____ z_________ K-l-k s- m-h- v-í- s s-b-u z-v-z-d-l- ------------------------------------- Kolik si mohu vzít s sebou zavazadel? 0
20 kilo. Dv--et-k-lo. D_____ k____ D-a-e- k-l-. ------------ Dvacet kilo. 0
Ne, sadece yirmi kilo mu? Což-- ----d---et-ki--? C____ j__ d_____ k____ C-ž-, j-n d-a-e- k-l-? ---------------------- Cože, jen dvacet kilo? 0

Öğrenmek beyni değiştirir

Çok spor yapan bir kişi vücudunu forma sokar. Muhtemelen beynini antrenman etmek de mümkündür. Bu, dil öğrenmek isteyen bir kişinin sadece yetenekli olmasının kâfi gelmeyeceğini gösterir. Düzenli çalışma burada çok önemlidir. Çünkü alıştırma yapmak beyinde bulunan yapıları pozitif etkileyebilir. Şu bir gerçek ki, dile karşı özel bir yetenek doğuştan gelmektedir. Yine de yoğun bir antrenman belirli beyin yapılarını değiştirebilir. Çalışarak dil merkezin hacmi artmaktadır. Çok alıştırma yapan kişilerin sinir hücreleri de değişmektedir. Çok uzun zaman beynin değişmesinin mümkün olmadığı fikri savunulurdu. Buna göre çocukken öğrenemediğimizi hiçbir zaman öğrenemeyiz diye düşünülürdü. Beyin araştırmacılar ama tamamen farklı bir kanıta varmışlardır. Beynimizin hayat boyu hareketli olduğunu gösterebilmişlerdir. Bu durumda beynin bir kas gibi işlediğini söylenebilir ve böylece yaşlılığa kadar inşa edilebilir. Her alınan bilgi beyinde işlenir. Antrenmanlı olan beyinler bu durumda alınan bilgileri daha iyi işleyebilirler. Bu, daha hızlı ve verimli çalıştığının anlamına gelir. Bu prensibin geçerliliği gençte de yaşlı dada aynıdır. Beynini antrenman etmek için özellikle bir şey öğrenmen gerekmemektedir. Okumakta iyi bir alıştırmadır. Özellikle zor edebi metinler dil merkezimizi geliştirmektedir. Bu, kelime hazinemizin ve dillere karşı olan duygumuzun geliştiğini gösterir. İlginç olanı, dilin işlenmesi sadece dil merkezinde gerçekleşmediği. Hareket merkezi de yeni içerikleri işlemektedir. Bu nedenle tüm beyni sıkça uyarmak önemlidir. Yani: Vücudunuzu VE beyninizi hareket ettirin!