Konuşma Kılavuzu

tr Yolda   »   ko 이동 중

37 [otuz yedi]

Yolda

Yolda

37 [서른일곱]

37 [seoleun-ilgob]

이동 중

idong jung

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Korece Oyna Daha
O (erkek) motorsiklet ile gidiyor. 그---토-이를-타요. 그_ 오____ 타__ 그- 오-바-를 타-. ------------ 그는 오토바이를 타요. 0
i-o-----ng i____ j___ i-o-g j-n- ---------- idong jung
O (erkek) bisiklet ile gidiyor. 그는 자전-- 타-. 그_ 자___ 타__ 그- 자-거- 타-. ----------- 그는 자전거를 타요. 0
i-on----ng i____ j___ i-o-g j-n- ---------- idong jung
O (erkek) yayan gidiyor. 그는 ----. 그_ 걸____ 그- 걸-가-. -------- 그는 걸어가요. 0
geu------to--ile-- ---o. g______ o_________ t____ g-u-e-n o-o-a-l-u- t-y-. ------------------------ geuneun otobaileul tayo.
O (erkek) gemi ile gidiyor. 그- 배를--고 --. 그_ 배_ 타_ 가__ 그- 배- 타- 가-. ------------ 그는 배를 타고 가요. 0
g---e-- --oba--eul -a--. g______ o_________ t____ g-u-e-n o-o-a-l-u- t-y-. ------------------------ geuneun otobaileul tayo.
O (erkek) botla gidiyor. 그는 -트를----가-. 그_ 보__ 타_ 가__ 그- 보-를 타- 가-. ------------- 그는 보트를 타고 가요. 0
ge-n-u--otobail----t-y-. g______ o_________ t____ g-u-e-n o-o-a-l-u- t-y-. ------------------------ geuneun otobaileul tayo.
O (erkek) yüzüyor. 그- -영- --. 그_ 수__ 해__ 그- 수-을 해-. ---------- 그는 수영을 해요. 0
ge--e-- ---eong---eu- -ayo. g______ j____________ t____ g-u-e-n j-j-o-g-o-e-l t-y-. --------------------------- geuneun jajeongeoleul tayo.
Burası tehlikeli mi? 여-는---해요? 여__ 위____ 여-는 위-해-? --------- 여기는 위험해요? 0
g---eu--j-jeonge-l--- t--o. g______ j____________ t____ g-u-e-n j-j-o-g-o-e-l t-y-. --------------------------- geuneun jajeongeoleul tayo.
Yalnız başına otostop yapmak tehlikeli mi? 혼- 히-하이- 하는-것은 -험-요? 혼_ 히____ 하_ 것_ 위____ 혼- 히-하-킹 하- 것- 위-해-? -------------------- 혼자 히치하이킹 하는 것은 위험해요? 0
geu--u- -aje--geole---ta--. g______ j____________ t____ g-u-e-n j-j-o-g-o-e-l t-y-. --------------------------- geuneun jajeongeoleul tayo.
Gece gezmek tehlikeli mi? 밤---자 --하---은 ---요? 밤_ 혼_ 산___ 것_ 위____ 밤- 혼- 산-하- 것- 위-해-? ------------------- 밤에 혼자 산책하는 것은 위험해요? 0
ge-neu- g--l--o---o. g______ g___________ g-u-e-n g-o---o-a-o- -------------------- geuneun geol-eogayo.
Yolumuzu şaşırdık. 우-는 -전하--길을---어-. 우__ 운___ 길_ 잃____ 우-는 운-하- 길- 잃-어-. ----------------- 우리는 운전하다 길을 잃었어요. 0
geuneu--geol--o---o. g______ g___________ g-u-e-n g-o---o-a-o- -------------------- geuneun geol-eogayo.
Yanlış yoldayız. 우리는--을 -----어-. 우__ 길_ 잘_ 들____ 우-는 길- 잘- 들-어-. --------------- 우리는 길을 잘못 들었어요. 0
g----u----o--e-ga-o. g______ g___________ g-u-e-n g-o---o-a-o- -------------------- geuneun geol-eogayo.
Dönmemiz lazım. 우---돌-가야---. 우__ 돌___ 해__ 우-는 돌-가- 해-. ------------ 우리는 돌아가야 해요. 0
geuneu- -a----l-t--o g---. g______ b______ t___ g____ g-u-e-n b-e-e-l t-g- g-y-. -------------------------- geuneun baeleul tago gayo.
Burada nereye park edilebilir? 여기-어디- -차할 수--어요? 여_ 어__ 주__ 수 있___ 여- 어-에 주-할 수 있-요- ----------------- 여기 어디에 주차할 수 있어요? 0
ge-ne-n --el-----a-- --yo. g______ b______ t___ g____ g-u-e-n b-e-e-l t-g- g-y-. -------------------------- geuneun baeleul tago gayo.
Burada park yeri varmı? 여-- -차-이--어-? 여__ 주___ 있___ 여-에 주-장- 있-요- ------------- 여기에 주차장이 있어요? 0
g-un-u--ba----l-tag-----o. g______ b______ t___ g____ g-u-e-n b-e-e-l t-g- g-y-. -------------------------- geuneun baeleul tago gayo.
Burada ne kadar süreyle park edilebilir? 여기----나 오----할 ----요? 여__ 얼__ 오_ 주__ 수 있___ 여-서 얼-나 오- 주-할 수 있-요- --------------------- 여기서 얼마나 오래 주차할 수 있어요? 0
g--n-un-----u--ul---go gay-. g______ b________ t___ g____ g-u-e-n b-t-u-e-l t-g- g-y-. ---------------------------- geuneun boteuleul tago gayo.
Kayak kayıyormusunuz? 스--타-? 스_ 타__ 스- 타-? ------ 스키 타요? 0
geun-u---o-eu-e-----g--ga--. g______ b________ t___ g____ g-u-e-n b-t-u-e-l t-g- g-y-. ---------------------------- geuneun boteuleul tago gayo.
Yukarıya teleferik ile mi çıkıyorsunuz? 스키 --트-타고 꼭대-까--가-? 스_ 리__ 타_ 꼭____ 가__ 스- 리-트 타- 꼭-기-지 가-? ------------------- 스키 리프트 타고 꼭대기까지 가요? 0
g-un--n--o-e-l--- ta-o-gayo. g______ b________ t___ g____ g-u-e-n b-t-u-e-l t-g- g-y-. ---------------------------- geuneun boteuleul tago gayo.
Burada kayak kiralanabiliyor mu? 여----키- -- - -어-? 여__ 스__ 빌_ 수 있___ 여-서 스-를 빌- 수 있-요- ----------------- 여기서 스키를 빌릴 수 있어요? 0
g----u- -u-eo-g--ul----y-. g______ s__________ h_____ g-u-e-n s-y-o-g-e-l h-e-o- -------------------------- geuneun suyeong-eul haeyo.

Kendi kendine konuşmak

Bir insanın kendi kendine ile konuşması dinleyen birisi için tuhaftır. Oysaki hemen hemen her insan kendi kendine konuşur. Psikologların tahminine göre bunu yetişkinlerin %95 yapmaktadır. Çocuklar ise oyun oynarken genelde kendi kendileri ile konuşurlar. Kendi kendine konuşmak yani doğal bir şeydir. Söz konusu olan burada sadece özel bir iletişim biçimi olmasıdır. Ayrıca arada sırada kendi kendine konuşmanın da birçok artısı var! Çünkü konuşarak düşüncelerimizi düzenlemekteyiz. Kendi kendine konuşmak öyle bir andır ki, içimizdeki sesin kendini dışa vurmasıdır. Yani buna sesli düşünme de diyebiliriz. Özellikle dağılmış olan insanlar kendileri ile konuşurlar. Bu insanların beyninde belirli bir bölümün daha az aktif durumda olduğunu gösterir. Bundan dolayı daha kötü organizelerdir. Kendi kendinize konuşarak daha planlı hareket etmeyi desteklersiniz ve karar vermelerinizde de yardımcı olabilir. Ayrıca stres atmak için de iyi bir metottur. Kendi kendine konuşmak dikkatinizi destekler ve daha verimli olmayı sağlar. Çünkü bir şeyi dile getirmek bir şeyi düşünmekten daha uzun sürer. Konuşurken duygularımızı daha çok algılarız. Mesela zor sınavları da konuşarak daha iyi çözeriz. Bunu farklı deneyler kanıtlamıştır. Kendi kendimize konuşarak kendimizi cesaretlendirebilirsiniz de. Birçok sporcu kendisini motive etmek için sıkça kendilerince konuşurlar. Maalesef genelde negatif durumlarda kendimiz ile konuşuruz. O yüzden her şeyi pozitif ifade etmeyi denemeliyiz. Ve sıkça dileklerimizi tekrar etmeliyiz. Böylece konuşarak hareketlerimizi pozitif etkileyebiliriz. Bu yalnız sadece gerçekçi kalırsak işe yarayabilir!