Konuşma Kılavuzu

tr Takside   »   ro În taxi

38 [otuz sekiz]

Takside

Takside

38 [treizeci şi opt]

În taxi

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Romence Oyna Daha
Lütfen bir taksi çağırınız. C--maţ--vă rog-un----i. C______ v_ r__ u_ t____ C-e-a-i v- r-g u- t-x-. ----------------------- Chemaţi vă rog un taxi. 0
Tren istasyonuna kadarki ücret ne kadar? Câ- ----- -ână la-g--ă? C__ c____ p___ l_ g____ C-t c-s-ă p-n- l- g-r-? ----------------------- Cât costă până la gară? 0
Havalimanına kadarki ücret ne kadar? C-t-co-t- p-n- -a---ro-o-t? C__ c____ p___ l_ a________ C-t c-s-ă p-n- l- a-r-p-r-? --------------------------- Cât costă până la aeroport? 0
Lütfen dümdüz. V- -og-dre----n-in--. V_ r__ d____ î_______ V- r-g d-e-t î-a-n-e- --------------------- Vă rog drept înainte. 0
Lütfen burdan sağa. V- -og-ai-i -a d--ap--. V_ r__ a___ l_ d_______ V- r-g a-c- l- d-e-p-a- ----------------------- Vă rog aici la dreapta. 0
Lütfen orada köşeden sola. Vă ro- -co-o ----o-ţ la--t-ng-. V_ r__ a____ l_ c___ l_ s______ V- r-g a-o-o l- c-l- l- s-â-g-. ------------------------------- Vă rog acolo la colţ la stânga. 0
Acelem var. Mă g-ăbe--. M_ g_______ M- g-ă-e-c- ----------- Mă grăbesc. 0
Vaktim var. Am-tim-. A_ t____ A- t-m-. -------- Am timp. 0
Lütfen daha yavaş gidiniz. V--rog-să con-u-eţ----- -n---. V_ r__ s_ c________ m__ î_____ V- r-g s- c-n-u-e-i m-i î-c-t- ------------------------------ Vă rog să conduceţi mai încet. 0
Lütfen burada durunuz. Vă rog ----priţ--a---. V_ r__ s_ o_____ a____ V- r-g s- o-r-ţ- a-c-. ---------------------- Vă rog să opriţi aici. 0
Lütfen bir dakika bekleyiniz. A-t-p-aţ--u----m--- -- rog. A________ u_ m_____ v_ r___ A-t-p-a-i u- m-m-n- v- r-g- --------------------------- Aşteptaţi un moment vă rog. 0
Hemen geliyorum. M--întorc-i-ed-at. M_ î_____ i_______ M- î-t-r- i-e-i-t- ------------------ Mă întorc imediat. 0
Lütfen bana bir makbuz veriniz. V- ro- s--mi-daţi o---i--n--. V_ r__ s____ d___ o c________ V- r-g s---i d-ţ- o c-i-a-ţ-. ----------------------------- Vă rog să-mi daţi o chitanţă. 0
Bozuk param yok. N--am-ban- ---u-ţ-. N_ a_ b___ m_______ N- a- b-n- m-r-n-i- ------------------- Nu am bani mărunţi. 0
Böyle tamam, üstü sizde kalsın. Este b-ne--ş-- -e-t-l ---e pe-t-- --m--av--str-. E___ b___ a___ r_____ e___ p_____ d_____________ E-t- b-n- a-a- r-s-u- e-t- p-n-r- d-m-e-v-a-t-ă- ------------------------------------------------ Este bine aşa, restul este pentru dumneavoastră. 0
Beni bu adrese götürünüz. Du-----mă-l- ac-a--- -d----. D________ l_ a______ a______ D-c-ţ---ă l- a-e-s-ă a-r-s-. ---------------------------- Duceţi-mă la această adresă. 0
Beni otelime götürünüz. D-c-----ă-----o-e-u- meu. D________ l_ h______ m___ D-c-ţ---ă l- h-t-l-l m-u- ------------------------- Duceţi-mă la hotelul meu. 0
Beni plaja götürünüz. Duc--i-m- la-ş--a-d. D________ l_ ş______ D-c-ţ---ă l- ş-r-n-. -------------------- Duceţi-mă la ştrand. 0

Dil dâhileri

Birçok insan yabancı bir dil konuştuklarında sevinirler. Ama 70 dilden fazla dil bilen insanlarda var. Onlar bu dillerin hepsini akıcı bir biçimde konuşup doğru yazabiliyorlar. Bunlara Hyperpolyglot insanlar denilebilir. Çok dillilik görüngüsü yüzyıllarca bilinmektedir. Bu yeteneğe sahip olan insanlar ile ilgili birçok makaleler bulunmaktadır. Ama bu yeteneğin nereden geldiği henüz daha tam araştırılmadı. Bilimde bununla ilgili farklı teoriler var. Bazıları Polyglotların beyinlerinin farklı yapılarda olduğunu iddia ediyorlar. Bu fark özellikle beyindeki Broca merkezinde görülmektedir. Beynin bu bölgesinde dil oluşmaktadır. Polyglotlarda bu bölgedeki hücreler farklıdır. Bundan dolayı belki bilgileri daha iyi işlemektedirler. Bu teoriyi kanıtlayabilmek için henüz bilimsel araştırmalar eksik kalıyorlar. Belki de bu konuda sadece belirli bir isteklendirme etkilidir. Çocuklar başka çocuklardan çok çabuk bir yabancı dili öğrenmektedirler. Bunun sebebi oynarken uyum sağlamak istemeleridir. Kısacası grubun bir parçası olmak ve başkaları ile iletişim kurmak onlar için önemlidir. Böylece öğrenme başarıları uyuma olan isteklerine bağlıdır. Başka bir teoriye göre, öğrenirken beyin hacmi genişlermiş. Böylece ne kadar çok öğrenir isek, öğrenme kolaylaşırmış. Birbirine benzer diller de daha kolay öğrenilebilirmiş. Yani Danimarka’ca konuşan, İsveççe ve Norveçceyi daha çabuk öğrenir. Halen birçok sorunun cevabı bulunmamıştır. Yalnız şu bir gerçek ki, zekânın bir rolü yoktur. Zekâ seviyesi düşük olmasına rağmen birçok dili konuşabilen insanlar var. Ama en büyük dil dâhinin bile yoğun bir disipline ihtiyacı vardır. Bu bizi biraz rahatlatıyor, değil mi?