Konuşma Kılavuzu

tr Sinemada   »   da I biografen

45 [kırk beş]

Sinemada

Sinemada

45 [femogfyrre]

I biografen

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Danca Oyna Daha
Sinemaya gitmek istiyoruz. V- --l-i b---r--e-. V_ v__ i b_________ V- v-l i b-o-r-f-n- ------------------- Vi vil i biografen. 0
Bugün güzel bir film oynuyor. D-r --r e- g----ilm i----. D__ g__ e_ g__ f___ i d___ D-r g-r e- g-d f-l- i d-g- -------------------------- Der går en god film i dag. 0
Film çok yeni. Fi-m-- -r hel---y. F_____ e_ h___ n__ F-l-e- e- h-l- n-. ------------------ Filmen er helt ny. 0
Kasa nerede? H-or e- --s-e-? H___ e_ k______ H-o- e- k-s-e-? --------------- Hvor er kassen? 0
Daha boş yerler var mı? E--d---f-ere -ed-g--plad-er? E_ d__ f____ l_____ p_______ E- d-r f-e-e l-d-g- p-a-s-r- ---------------------------- Er der flere ledige pladser? 0
Bilet ücretleri ne kadar? H-a--ko--er b--le----ne? H___ k_____ b___________ H-a- k-s-e- b-l-e-t-r-e- ------------------------ Hvad koster billetterne? 0
Gösteri ne zaman başlıyor? H---når be-ynder-fo--sti-lin-en? H______ b_______ f______________ H-o-n-r b-g-n-e- f-r-s-i-l-n-e-? -------------------------------- Hvornår begynder forestillingen? 0
Film ne kadar sürüyor? Hv-r-l-ng ti----r-r--i--en? H___ l___ t__ v____ f______ H-o- l-n- t-d v-r-r f-l-e-? --------------------------- Hvor lang tid varer filmen? 0
Bilet rezerve edilebiliyor mu? K-----n-rese-v-re b-ll--te-? K__ m__ r________ b_________ K-n m-n r-s-r-e-e b-l-e-t-r- ---------------------------- Kan man reservere billetter? 0
Ben arkada oturmak istiyorum. Je---i- ger-e-s-dd---ag-r--. J__ v__ g____ s____ b_______ J-g v-l g-r-e s-d-e b-g-r-t- ---------------------------- Jeg vil gerne sidde bagerst. 0
Ben önde oturmak istiyorum. Je--vi--ge-ne s--de---rrest. J__ v__ g____ s____ f_______ J-g v-l g-r-e s-d-e f-r-e-t- ---------------------------- Jeg vil gerne sidde forrest. 0
Ben ortada oturmak istiyorum. Je--vil ---ne--i-d- - midte-. J__ v__ g____ s____ i m______ J-g v-l g-r-e s-d-e i m-d-e-. ----------------------------- Jeg vil gerne sidde i midten. 0
Film heyecanlıydı. F---en--a--s-æ--ende. F_____ v__ s_________ F-l-e- v-r s-æ-d-n-e- --------------------- Filmen var spændende. 0
Film sıkıcı değildi. Fi---n---- -kke ---eli-. F_____ v__ i___ k_______ F-l-e- v-r i-k- k-d-l-g- ------------------------ Filmen var ikke kedelig. 0
Ama filmin romanı daha iyiydi. M-n-bo-e---i---i-me- -a- b-d-e. M__ b____ t__ f_____ v__ b_____ M-n b-g-n t-l f-l-e- v-r b-d-e- ------------------------------- Men bogen til filmen var bedre. 0
Müziği nasıldı? H-o-d-- --r-musik-e-? H______ v__ m________ H-o-d-n v-r m-s-k-e-? --------------------- Hvordan var musikken? 0
Oyuncular nasıldı? H----an v-r --u-------r-e? H______ v__ s_____________ H-o-d-n v-r s-u-s-i-l-r-e- -------------------------- Hvordan var skuespillerne? 0
İngilizce altyazı var mıydı? Var --- e-g---k- -nde-te-----? V__ d__ e_______ u____________ V-r d-r e-g-l-k- u-d-r-e-s-e-? ------------------------------ Var der engelske undertekster? 0

Dil ve Müzik

Müzik dünyada bir görüngüdür. Tüm halklar müzik yapmaktadırlar, ve tüm kültürlerde anlaşılan bir özellikleri var. Bunu bir bilimsel çalışma kanıtlamıştır. Bu çalışmada, izole yaşayan bir halka batı müziği çalınmıştır. Söz konusu olan bu Afrikalı halkın modern dünya ile bağlantısı bulunmamaktadır. Yine de neşeli ya da üzücü şarkılar duyduklarını idrak etmişlerdir. Bunu idrak edebilmeleri daha araştırılmadı. Yine de gözüken o ki, Müzik sınır tanımayan bir dil olabilir. Ve hepimiz bir şekilde onu doğru yorumlamayı öğrendik. Müziğin evrime henüz bir faydası yoktur. Buna rağmen kendisini anlayabilmemiz dilimiz ile alakalıdır. Çünkü müzik ve dil birbiri ile bağlantılıdır. Beyinde aynı şekilde işlenmektedirler ve işlevsel olarak da birbirilerine benzerler. Her ikisi de sesi ve ses birimini belirli kurallara göre birleştirmektedirler. Bebekler bile müzikten anlar, çünkü bunu karında iken öğrendiler. Orada annesinin dil melodisini duymaktadırlar. Dünyaya geldiklerinde de müziği anlarlar. Müzik, dillerin melodisini taklit ettiğini söyleyebiliriz. Dil ve müziğin duygusu da hız aracılığı ile ifade edilmektedir. Bu durumda dilbilgimiz sayesinde müzikteki duyguları da anlamaktayız. Tam tersi müziğe yatkınlığı olan insanlar dili daha kolay öğrenirler. Birçok müzisyen dili melodi gibi akıllarında tutarlar. Böylelikle dili daha iyi hatırlarlar. İlginç olanı, uyku şarkıların dünyada çok benzer olmalarıdır. Bu, müzik dilinin ne kadar uluslararası olduğunu ispat eder. Ve belki de tüm dillerin en güzelidir...