Konuşma Kılavuzu

tr Sinemada   »   ky Кинотеатрда

45 [kırk beş]

Sinemada

Sinemada

45 [кырк беш]

45 [кырк беш]

Кинотеатрда

Kinoteatrda

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Kırgızca Oyna Daha
Sinemaya gitmek istiyoruz. Биз-к-н--о--ар-ыбы- -ел-т. Б__ к_____ б_______ к_____ Б-з к-н-г- б-р-ы-ы- к-л-т- -------------------------- Биз киного баргыбыз келет. 0
Kino-eatrda K__________ K-n-t-a-r-a ----------- Kinoteatrda
Bugün güzel bir film oynuyor. Б-г----ак----ино--ар. Б____ ж____ к___ б___ Б-г-н ж-к-ы к-н- б-р- --------------------- Бүгүн жакшы кино бар. 0
Kino-eat-da K__________ K-n-t-a-r-a ----------- Kinoteatrda
Film çok yeni. К-н----ңы. К___ ж____ К-н- ж-ң-. ---------- Кино жаңы. 0
Biz--i-o-o-----ı-ı- -el--. B__ k_____ b_______ k_____ B-z k-n-g- b-r-ı-ı- k-l-t- -------------------------- Biz kinogo bargıbız kelet.
Kasa nerede? К-------йда? К____ к_____ К-с-а к-й-а- ------------ Касса кайда? 0
Bi--kino-o b-rg-b-z-kele-. B__ k_____ b_______ k_____ B-z k-n-g- b-r-ı-ı- k-l-t- -------------------------- Biz kinogo bargıbız kelet.
Daha boş yerler var mı? Д-г- б-- орун--р бар-ы? Д___ б__ о______ б_____ Д-г- б-ш о-у-д-р б-р-ы- ----------------------- Дагы бош орундар барбы? 0
B-z--in-g--bargı-ız k-l-t. B__ k_____ b_______ k_____ B-z k-n-g- b-r-ı-ı- k-l-t- -------------------------- Biz kinogo bargıbız kelet.
Bilet ücretleri ne kadar? Б-леттер--а-ча ту--т? Б_______ к____ т_____ Б-л-т-е- к-н-а т-р-т- --------------------- Билеттер канча турат? 0
B-gün--ak----i-o--ar. B____ j____ k___ b___ B-g-n j-k-ı k-n- b-r- --------------------- Bügün jakşı kino bar.
Gösteri ne zaman başlıyor? С-е--ак-ь ка-ан-б---алат? С________ к____ б________ С-е-т-к-ь к-ч-н б-ш-а-а-? ------------------------- Спектакль качан башталат? 0
Bü--- jakşı k--- bar. B____ j____ k___ b___ B-g-n j-k-ı k-n- b-r- --------------------- Bügün jakşı kino bar.
Film ne kadar sürüyor? Т-сма--а-ча --а---ка-соз--ат? Т____ к____ у_______ с_______ Т-с-а к-н-а у-а-ы-к- с-з-л-т- ----------------------------- Тасма канча убакытка созулат? 0
B-gü--ja--- kino ba-. B____ j____ k___ b___ B-g-n j-k-ı k-n- b-r- --------------------- Bügün jakşı kino bar.
Bilet rezerve edilebiliyor mu? Б-ле-т---и-б-ондо--а-ас-зб-? Б_________ б______ а________ Б-л-т-е-д- б-о-д-й а-а-ы-б-? ---------------------------- Билеттерди брондой аласызбы? 0
K-n--jaŋı. K___ j____ K-n- j-ŋ-. ---------- Kino jaŋı.
Ben arkada oturmak istiyorum. М-- а---- от--гум к-ле-. М__ а____ о______ к_____ М-н а-т-а о-у-г-м к-л-т- ------------------------ Мен артка отургум келет. 0
K--o ---ı. K___ j____ K-n- j-ŋ-. ---------- Kino jaŋı.
Ben önde oturmak istiyorum. М-- а-д--- от----м-----т. М__ а_____ о______ к_____ М-н а-д-д- о-у-г-м к-л-т- ------------------------- Мен алдыда отургум келет. 0
Kino-j-ŋı. K___ j____ K-n- j-ŋ-. ---------- Kino jaŋı.
Ben ortada oturmak istiyorum. Ме---р--д--о-ургум-к-ле-. М__ о_____ о______ к_____ М-н о-т-д- о-у-г-м к-л-т- ------------------------- Мен ортодо отургум келет. 0
K--sa kayd-? K____ k_____ K-s-a k-y-a- ------------ Kassa kayda?
Film heyecanlıydı. Кино --зы--уу бол-у. К___ к_______ б_____ К-н- к-з-к-у- б-л-у- -------------------- Кино кызыктуу болду. 0
K-s-a -ay-a? K____ k_____ K-s-a k-y-a- ------------ Kassa kayda?
Film sıkıcı değildi. К--о-к--ы-с-- болг-н--о-. К___ к_______ б_____ ж___ К-н- к-з-к-ы- б-л-о- ж-к- ------------------------- Кино кызыксыз болгон жок. 0
Ka-s---ay--? K____ k_____ K-s-a k-y-a- ------------ Kassa kayda?
Ama filmin romanı daha iyiydi. Бир---тас-ан-- -ит--и-ж---ыр--- бо-чу. Б____ т_______ к_____ ж________ б_____ Б-р-к т-с-а-ы- к-т-б- ж-к-ы-а-к б-л-у- -------------------------------------- Бирок тасманын китеби жакшыраак болчу. 0
Dag- b-- -r--da- barbı? D___ b__ o______ b_____ D-g- b-ş o-u-d-r b-r-ı- ----------------------- Dagı boş orundar barbı?
Müziği nasıldı? Му-ы-а--а---й -олд-? М_____ к_____ б_____ М-з-к- к-н-а- б-л-у- -------------------- Музыка кандай болду? 0
D-gı-----or-n--r--a-bı? D___ b__ o______ b_____ D-g- b-ş o-u-d-r b-r-ı- ----------------------- Dagı boş orundar barbı?
Oyuncular nasıldı? Ак---л---к---а----е? А_______ к_____ э___ А-т-р-о- к-н-а- э-е- -------------------- Актёрлор кандай эле? 0
D--ı bo---run-ar-ba---? D___ b__ o______ b_____ D-g- b-ş o-u-d-r b-r-ı- ----------------------- Dagı boş orundar barbı?
İngilizce altyazı var mıydı? А--л-- -и-инде-с-бт-тр-бар-б-ле? А_____ т______ с______ б__ б____ А-г-и- т-л-н-е с-б-и-р б-р б-л-? -------------------------------- Англис тилинде субтитр бар беле? 0
Bi-e-t-- -an-a -u--t? B_______ k____ t_____ B-l-t-e- k-n-a t-r-t- --------------------- Biletter kança turat?

Dil ve Müzik

Müzik dünyada bir görüngüdür. Tüm halklar müzik yapmaktadırlar, ve tüm kültürlerde anlaşılan bir özellikleri var. Bunu bir bilimsel çalışma kanıtlamıştır. Bu çalışmada, izole yaşayan bir halka batı müziği çalınmıştır. Söz konusu olan bu Afrikalı halkın modern dünya ile bağlantısı bulunmamaktadır. Yine de neşeli ya da üzücü şarkılar duyduklarını idrak etmişlerdir. Bunu idrak edebilmeleri daha araştırılmadı. Yine de gözüken o ki, Müzik sınır tanımayan bir dil olabilir. Ve hepimiz bir şekilde onu doğru yorumlamayı öğrendik. Müziğin evrime henüz bir faydası yoktur. Buna rağmen kendisini anlayabilmemiz dilimiz ile alakalıdır. Çünkü müzik ve dil birbiri ile bağlantılıdır. Beyinde aynı şekilde işlenmektedirler ve işlevsel olarak da birbirilerine benzerler. Her ikisi de sesi ve ses birimini belirli kurallara göre birleştirmektedirler. Bebekler bile müzikten anlar, çünkü bunu karında iken öğrendiler. Orada annesinin dil melodisini duymaktadırlar. Dünyaya geldiklerinde de müziği anlarlar. Müzik, dillerin melodisini taklit ettiğini söyleyebiliriz. Dil ve müziğin duygusu da hız aracılığı ile ifade edilmektedir. Bu durumda dilbilgimiz sayesinde müzikteki duyguları da anlamaktayız. Tam tersi müziğe yatkınlığı olan insanlar dili daha kolay öğrenirler. Birçok müzisyen dili melodi gibi akıllarında tutarlar. Böylelikle dili daha iyi hatırlarlar. İlginç olanı, uyku şarkıların dünyada çok benzer olmalarıdır. Bu, müzik dilinin ne kadar uluslararası olduğunu ispat eder. Ve belki de tüm dillerin en güzelidir...