Konuşma Kılavuzu

tr Seyahat hazırlıkları   »   zh 准备旅行

47 [kırk yedi]

Seyahat hazırlıkları

Seyahat hazırlıkları

47[四十七]

47 [Sìshíqī]

准备旅行

zhǔnbèi lǚxíng

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Çince (Basitleştirilmiş) Oyna Daha
Bavullarımızı hazırlaman lazım! 你-- 收--我---行-箱 ! 你 得 收_ 我__ 行__ ! 你 得 收- 我-的 行-箱 ! ---------------- 你 得 收拾 我们的 行李箱 ! 0
z-ǔ-b-i lǚ-íng z______ l_____ z-ǔ-b-i l-x-n- -------------- zhǔnbèi lǚxíng
Bir şey unutmaman lazım! 你--能 - 东西-。 你 不_ 忘 东_ 。 你 不- 忘 东- 。 ----------- 你 不能 忘 东西 。 0
z-ǔ-b---l----g z______ l_____ z-ǔ-b-i l-x-n- -------------- zhǔnbèi lǚxíng
Sana büyük bir bavul lazım! 你-需--一- 大- -箱 ! 你 需_ 一_ 大_ 提_ ! 你 需- 一- 大- 提- ! --------------- 你 需要 一个 大的 提箱 ! 0
nǐ d- shō---í----e- de xí-gl- x-ā-g! n_ d_ s______ w____ d_ x_____ x_____ n- d- s-ō-s-í w-m-n d- x-n-l- x-ā-g- ------------------------------------ nǐ dé shōushí wǒmen de xínglǐ xiāng!
Pasaportu unutma! 不要 忘--旅行护照 ! 不_ 忘_ 旅___ ! 不- 忘- 旅-护- ! ------------ 不要 忘了 旅行护照 ! 0
n- -é sh-u----wǒme--d- -í--l- --ān-! n_ d_ s______ w____ d_ x_____ x_____ n- d- s-ō-s-í w-m-n d- x-n-l- x-ā-g- ------------------------------------ nǐ dé shōushí wǒmen de xínglǐ xiāng!
Uçak biletini unutma! 不要-忘- 飞-票-! 不_ 忘_ 飞__ ! 不- 忘- 飞-票 ! ----------- 不要 忘了 飞机票 ! 0
n- d--shōush- -ǒ-en--e -í--lǐ xiān-! n_ d_ s______ w____ d_ x_____ x_____ n- d- s-ō-s-í w-m-n d- x-n-l- x-ā-g- ------------------------------------ nǐ dé shōushí wǒmen de xínglǐ xiāng!
Seyahat çeklerini unutma! 不要-忘了 -行---! 不_ 忘_ 旅___ ! 不- 忘- 旅-支- ! ------------ 不要 忘了 旅行支票 ! 0
Nǐ -------w----d-ngx-. N_ b_____ w___ d______ N- b-n-n- w-n- d-n-x-. ---------------------- Nǐ bùnéng wàng dōngxī.
Yanına güneş kremi al. 把---霜--上 ! 把 防__ 带_ ! 把 防-霜 带- ! ---------- 把 防晒霜 带上 ! 0
N--bù-é-- w--g dō--xī. N_ b_____ w___ d______ N- b-n-n- w-n- d-n-x-. ---------------------- Nǐ bùnéng wàng dōngxī.
Yanına güneş gözlüğü al. 把 --镜 带上-! 把 太__ 带_ ! 把 太-镜 带- ! ---------- 把 太阳镜 带上 ! 0
Nǐ-bù-é-- wà-g--ōn-xī. N_ b_____ w___ d______ N- b-n-n- w-n- d-n-x-. ---------------------- Nǐ bùnéng wàng dōngxī.
Yanına güneş şapkası al. 把--阳---上-! 把 太__ 带_ ! 把 太-帽 带- ! ---------- 把 太阳帽 带上 ! 0
Nǐ---y-o ---------- -íxiāng! N_ x____ y___ d_ d_ t_______ N- x-y-o y-g- d- d- t-x-ā-g- ---------------------------- Nǐ xūyào yīgè dà de tíxiāng!
Yanına bir yol haritası almak istiyor musun? 你-- 带-一----交-- - ? 你 要 带 一_ 城____ 吗 ? 你 要 带 一- 城-交-图 吗 ? ------------------ 你 要 带 一张 城市交通图 吗 ? 0
N--x-yà- y-gè-----e-----ā-g! N_ x____ y___ d_ d_ t_______ N- x-y-o y-g- d- d- t-x-ā-g- ---------------------------- Nǐ xūyào yīgè dà de tíxiāng!
Yanına bir rehber almak istiyor musun? 你 - - 一个 -游指- 吗-? 你 要 带 一_ 旅___ 吗 ? 你 要 带 一- 旅-指- 吗 ? ----------------- 你 要 带 一个 旅游指南 吗 ? 0
N----y-o-yīgè -- -e t-xiā--! N_ x____ y___ d_ d_ t_______ N- x-y-o y-g- d- d- t-x-ā-g- ---------------------------- Nǐ xūyào yīgè dà de tíxiāng!
Yanına bir şemsiye almak istiyor musun? 你 要 - 一把 -伞 吗-? 你 要 带 一_ 雨_ 吗 ? 你 要 带 一- 雨- 吗 ? --------------- 你 要 带 一把 雨伞 吗 ? 0
Bùy-o--à-gle-l----g hùz-ào! B____ w_____ l_____ h______ B-y-o w-n-l- l-x-n- h-z-à-! --------------------------- Bùyào wàngle lǚxíng hùzhào!
Pantolonları, gömlekleri, çorapları unutma. 别忘了 -裤-,--- - 袜子 。 别__ 带___ 衬_ 和 袜_ 。 别-了 带-子- 衬- 和 袜- 。 ------------------ 别忘了 带裤子, 衬衫 和 袜子 。 0
Bù-à--w-n------x----h-zh-o! B____ w_____ l_____ h______ B-y-o w-n-l- l-x-n- h-z-à-! --------------------------- Bùyào wàngle lǚxíng hùzhào!
Kravatları, kemerleri, ceketleri unutma. 别忘- -领-,---- -服 。 别__ 带___ 腰__ 西_ 。 别-了 带-带- 腰-, 西- 。 ----------------- 别忘了 带领带, 腰带, 西服 。 0
Bù-ào ---g---l-x--g ---hào! B____ w_____ l_____ h______ B-y-o w-n-l- l-x-n- h-z-à-! --------------------------- Bùyào wàngle lǚxíng hùzhào!
Pijamaları, gecelikleri ve tişörtleri unutma. 别-了-带-睡-(衣服和裤--, 长-衣-- T-- 。 别__ 带 睡_________ 长__ 和 T__ 。 别-了 带 睡-(-服-裤-)- 长-衣 和 T-衫 。 ---------------------------- 别忘了 带 睡衣(衣服和裤子), 长睡衣 和 T恤衫 。 0
B-y-o ----le fē--- -i--! B____ w_____ f____ p____ B-y-o w-n-l- f-i-ī p-à-! ------------------------ Bùyào wàngle fēijī piào!
Sana ayakkabı, sandalet ve çizme lazım. 你-需- 鞋---鞋---靴子-。 你 需_ 鞋_ 凉_ 和 靴_ 。 你 需- 鞋- 凉- 和 靴- 。 ----------------- 你 需要 鞋, 凉鞋 和 靴子 。 0
Bù--o-w-n-le f--j---ià-! B____ w_____ f____ p____ B-y-o w-n-l- f-i-ī p-à-! ------------------------ Bùyào wàngle fēijī piào!
Sana mendil, sabun ve bir tırnak makası lazım. 你 需要 手绢,--皂-和 指甲- 。 你 需_ 手__ 肥_ 和 指__ 。 你 需- 手-, 肥- 和 指-刀 。 ------------------- 你 需要 手绢, 肥皂 和 指甲刀 。 0
B-y-o -à-gl- fēij--p--o! B____ w_____ f____ p____ B-y-o w-n-l- f-i-ī p-à-! ------------------------ Bùyào wàngle fēijī piào!
Sana tarak, diş fırrçası ve diş macunu lazım. 你--要 -个 --, -把-牙- 和-牙膏-。 你 需_ 一_ 梳__ 一_ 牙_ 和 牙_ 。 你 需- 一- 梳-, 一- 牙- 和 牙- 。 ------------------------ 你 需要 一个 梳子, 一把 牙刷 和 牙膏 。 0
Bù--o -à-gl--l-xí-g-zh--ià-! B____ w_____ l_____ z_______ B-y-o w-n-l- l-x-n- z-ī-i-o- ---------------------------- Bùyào wàngle lǚxíng zhīpiào!

Dillerin geleceği

1,3 milyardan fazla insan Çince konuşuyor. Bu durumda Çince dünyada en fazla konuşulan dildir. Bu, önümüzdeki yıllarda da böyle kalacaktır. Birçok başka dilin geleceği daha az olumlu gözükmektedir. Çünkü birçok yerel dil yok olup gidecektir. Şu anda yaklaşık 6000 farklı dil konuşulmaktadır. Uzmanlar ama bunun büyük bir bölümünün tehdit altında olduğunu tahmin etmektedirler. Buna göre tüm dillerin %90ı yok olacaktır. Birçoğu daha bu yüzyılın içinde yok olup gidecektir. Bu da her gün bir dilin yok olması anlamına gelir. Gelecekte dillerin anlamı da değişecektir. Daha İngilizce ikinci sıradadır. Ama ana dil gibi konuşanların sayısı sabit kalmamaktadır. Bunun sebebi demografik gelişmedir. Az on yıllar içinde başka diller ön planda olacaktır. İkinci ve üçüncü sıralarda Hintçe/Urduca ve Arapça olacaktır. İngilizce ise sadece 4. sırada yer alacak. Almanca ise ilk ondan yok olacaktır. Bunun yanı sıra Malezyaca ise en önemli diller arasında olacaktır. Birçok dilin yok olması söz konusu iken, yeni diller oluşacak. Bunlar Melez diller olacak. Bu melez biçimli diller özellikle büyük şehirlerde konuşulmaktadırlar. Yalnız dilin tamamen yeni şekilleri de gelişecek. Yani gelecekte İngilizcenin farklı şekilleri olacak. Çift dilli insanların sayısı gelecekte çok belirgin bir şekilde artacak. Bizim gelecekte nasıl konuşacağımız bile belirsiz. Ama 100 yılda geçse yine de farklı diller var olacaktır. Yani öğrenme öyle kolay kolay bitmiyor...